Лицо Цяо Бочэня тоже было довольно странным. Если бы он знал, что охотиться в горах так просто, он бы в прошлой жизни не голодал и не терпел издевательств. Но почему раньше, когда он ходил в горы, с ним не случалось ничего подобного?
Брат и сестра были погружены в свои мысли, каждый со своими расчётами, и только Цяо Личжи сияла от радости. Она шла и всю дорогу пускала слюни.
Она была так счастлива!
Сегодня Личжи точно сможет наесться до отвала!
Когда они проходили мимо таверны, вышел взрослый мужчина и остановил их: — Подождите, я хочу кое-что сказать тебе, Сильверс. Почему ты сегодня днём не пришёл работать в таверну?
У мужчины тоже были золотистые волосы, неестественный румянец на носу и щеках, и от него сильно пахло алкоголем, отчего Цяо Си нахмурилась и притянула Личжи к себе.
Цяо Бочэнь был несколько удивлён. Альбин Коттон больше всего любил жаловаться отцу, и он не мог не рассказать о сегодняшнем утре. Но дядя Коттон всё равно пришёл спросить его самого... Вероятно, он всё ещё хотел, чтобы тот вернулся на работу.
Сделать вид, что ничего не произошло, — это был самый распространённый способ дяди Коттона улаживать конфликты.
— Дядя Коттон, мы с Альбином не ладим, он постоянно пытается меня достать. Думаю, эта работа мне не подходит, — серьёзно сказал Цяо Бочэнь. — Но всё равно спасибо вам за помощь раньше.
Коттон нахмурился: — Сильверс, ты должен знать, что только я в городке готов тебя нанять. Если ты не будешь работать, боюсь, тебе нечего будет есть. Как ты тогда будешь жить? Сильверс, не горячись, Альбин ещё маленький, вы друзья. Дружеские потасовки — это ничего. Я уже хорошенько его отругал, не волнуйся, он больше не будет тебя обижать.
— Не нужно, спасибо за вашу доброту, — тихо сказал Цяо Бочэнь. — Я больше не сирота и не буду голодать. Дяде Коттону не стоит беспокоиться. И ещё... Мы с Альбином не друзья.
Альбин презирал его и никогда не считал ровесником или другом, так что он, конечно, не собирался навязываться.
Лицо Коттона стало ещё более недовольным, его ястребиные глаза пристально смотрели на Цяо Бочэня, и он сказал опасным тоном: — Сильверс, я ведь для твоего же блага. В конце концов, я могу немного поднять зарплату. Может быть, когда накопишь достаточно, сможешь даже пойти в школу.
Цяо Бочэнь опустил глаза и твёрдо покачал головой.
Учёба требовала больших затрат. В прошлой жизни ему случайно представилась возможность получить некоторые поверхностные знания, так что пока ему не нужно было поступать в школу. К тому же, работая в таверне за четыре медные монеты в день, даже если бы он копил десятилетиями, не тратя ни копейки, у него вряд ли появился бы шанс попасть в школу.
Коттон ушёл разочарованный. Цяо Бочэнь встретил обеспокоенные взгляды сестёр и улыбнулся: — Всё в порядке, пойдёмте скорее домой.
В этот момент Альбин Коттон выбежал из таверны, прихрамывая, стиснув зубы, посмотрел на Цяо Бочэня, затем заметил Цяо Си и злобно сказал им: — Ты только и умеешь жаловаться! Цяо Бочэнь Сильверс, жди! Мой брат скоро станет настоящим магом, и тогда я тебе покажу!
— Альбин! — раздался голос Коттона из таверны, и Альбину пришлось неохотно повернуться.
Цяо Бочэнь слегка нахмурился, в его глазах мелькнуло беспокойство, но он быстро его скрыл. Цяо Си, однако, заметила его необычное состояние и задумчиво спросила: — Маг — это очень круто?
Возможно, из-за её прошлой жизни, всё, что было связано со словом "маг" или "демон", казалось ей нехорошим, включая людей.
Цяо Бочэнь с трудом смотрел на Цяо Си. Она даже не знала, кто такой маг, а сегодня ещё и пыталась учить его культивировать?
Кто ей дал такую уверенность?!
— Маг — это самая благородная профессия в мире. Каждый великий маг пользуется уважением и поддержкой людей. Если это маг света, он может даже вступить в Святой Престол... Цяо Си, что это за взгляд?
Цяо Бочэнь не мог этого вынести. В его глазах маг был очень благородной профессией, его пожизненным стремлением. Но в глазах Цяо Си это, похоже, не имело большого значения.
Цяо Си не стала спорить, просто сказала: — Ты хочешь стать магом?
— А что ещё? — в глазах Цяо Бочэня мелькнула гордость. — Магом можно стать только с талантом. Без естественного сродства с элементами, сколько ни культивируй, всё бесполезно.
Цяо Си слушала поток незнакомых ей слов, но не стала вдаваться в подробности, кивнула и сказала: — Потом покажешь мне.
— Брат точно сможет! Брат очень крутой, и в будущем станет очень крутым магом! — Личжи вспомнила о таланте брата и очень гордилась, сыпля "радужной лестью" без остановки.
Цяо Бочэнь, наконец-то получивший признание, был очень горд. В тот же вечер он изо всех сил использовал свою скудную ментальную силу, произнося наизусть выученное заклинание. Даже без магического посоха и магического камня в качестве проводника, он верил, что с его выдающимся талантом он сможет удивить Цяо Си.
По мере завершения заклинания воздух вокруг словно слегка исказился, и на кончике пальца Цяо Бочэня внезапно появилась искра.
Личжи, которая безудержно хвалила брата, мгновенно замерла. Цяо Бочэнь тоже замер.
Цяо Си без выражения дунула, и искра на кончике пальца полностью погасла.
— Мм, довольно круто.
— ...
(Нет комментариев)
|
|
|
|