Глава 7: Поимка с поличным 3

У Хаоцзюй была образованной, её отец был старым учителем, поэтому она легко находила нужные слова.

Невестка из младшего поколения, Ван Фэн, тоже кивнула: — Да, Гу Цяну, сыну старшего брата Шиго, уже пятнадцать...

Старушка услышала это, прижала руку к груди и чуть снова не потеряла сознание. Она указала пальцем на Чжао Шуфэнь: — Сего... Сегодня вы, семья старшего сына, должны вернуть старому Ли эти 500 юаней, ни копейки меньше! Идите скорее!

— А? Где у нас столько денег? — Чжао Шуфэнь упала на землю с плачущим лицом.

— Тогда ты хочешь, чтобы твой внук в будущем не смог найти жену? Тебе почти 60, как ты можешь быть такой неразумной?!

Чжао Шуфэнь неохотно, медленно пошла обратно в комнату, достала 500 юаней и вручила их старому Ли.

Вторая невестка Чжао Шуфэнь, Дун Сяоцин, увидев это, почувствовала себя неловко. Она и её муж сами договорились о браке, и когда речь зашла о выкупе, её отец сказал, что даст 100 юаней символически. Но Чжао Шуфэнь упорно твердила, что у них нет денег, и максимум даст 50. Её отец так разозлился, что чуть не увёл её домой. Если бы она не настояла, свадьбы бы не было.

Теперь она видела, что дело было не в отсутствии денег, а в том, что её просто не считали важной!

Дун Сяоцин стиснула зубы от гнева, но пока держала всё в себе.

Старый Ли взял деньги, пересчитал их несколько раз и удовлетворённо спрятал за пазуху: — Ну, всё в порядке. Тогда я пойду.

— Эй, старый Ли, будь добр, не рассказывай об этом никому, иначе... обе мои невестки не смогут жить дальше! — Старушка, говоря это, достала из-за пазухи платок, развернула его слой за слоем. Внутри лежала зелёная купюра в 20 юаней, которую она сунула ему в руку.

Старый Ли посмотрел на деньги и моргнул: — Это...

— Возьми. Ты зря получил побои, купи себе курицу, это справедливо, — тихо сказала старушка, в её мутных глазах светилась мудрость.

Чжао Шуфэнь, глядя на эти 20 юаней, выпучила глаза. В душе она подумала, что старушка действительно припрятала личные деньги, иначе как бы у неё при себе оказалось 20 юаней?

Старый Ли кивнул: — Не волнуйтесь, я никому не расскажу.

Старый Ли был надёжным человеком, и все наконец успокоились. Проводив его взглядами, они уже собирались разойтись по комнатам, когда человек на земле очнулся.

Действие лекарства у Цинь Сяося ещё не прошло, наоборот, после того как она немного поспала, оно усилилось. Очнувшись, она стала ещё более безумной, извиваясь на земле, как змея. У неё не было сил встать, она только корчилась и кричала.

Старушка нахмурилась: — Шиго, почему ты не уводишь свою жену?

Гу Шиго, потерявший всякое лицо, поспешно потащил Цинь Сяося обратно в комнату.

— Ладно, все идите обедать на большую кухню, — снова приказала старушка, и все ответили: "Да".

К этому времени стемнело, на небе сияла луна.

Абрикосовые деревья во дворе шумели под вечерним ветром, белые, как снег, абрикосовые цветы осыпались на землю. Сегодня ночью сердца у всех, наверное, были неспокойны.

На большой кухне, за длинным столом во внутренней комнате.

Старушка сидела во главе стола, за ней по порядку сидели Чжао Шуфэнь, У Хаоцзюй, Цзинь Сюлань, а затем Дун Сяоцин, Сун Дэлин и несколько подросших детей.

Старушка ещё не начала есть, и они не смели.

Хотя старушка отошла от дел и больше не вела хозяйство, она всё ещё была самой старшей в семье Гу, и её авторитет сохранялся.

Все примерно понимали, что сейчас будет. Настало время расплаты!

Старушка сидела с суровым лицом, выпрямив спину, и наконец заговорила: — О деле Дэлин я знала, но думала, раз я больше не веду хозяйство, то не буду вмешиваться. Не ожидала, что из-за этого случится такая большая беда. Я слишком доверяла способностям вашей старшей невестки Шуфэнь.

— Хаоцзюй, теперь домашние расходы и общественные дела будешь вести ты.

Чжао Шуфэнь, услышав это, возмутилась и уже собиралась возразить, но, увидев взгляд старушки, с трудом сдержалась.

У Хаоцзюй лишь улыбнулась: — Старшая невестка просто на время растерялась. Она вела хозяйство почти десять лет, и я боюсь, что сейчас не справлюсь. Пусть старшая невестка продолжает вести дела, а я могу помочь.

На самом деле, она прекрасно понимала, что старушка, скорее всего, просто говорит. Чжао Шуфэнь была дочерью её материнского брата, ей приходилось называть её тётей. Столько лет Чжао Шуфэнь делала разные вещи втихую, и старушка делала вид, что ничего не слышит. Как же она могла из-за такого пустяка лишить её должности домоправительницы?

Чжао Шуфэнь вздохнула с облегчением.

Старушка бросила на неё косой взгляд: — Посмотри, какая Хаоцзюй разумная и спокойная. Когда ты хоть немного научишься?

Получив выговор перед младшими, Чжао Шуфэнь потеряла лицо. В душе она злилась, но не смела возразить ни слова, только беспрестанно отвечала "да".

У Хаоцзюй больше ничего не говорила. Старушка кивнула и снова посмотрела на Сун Дэлин.

— Дэлин, это дело, твоя тётушка и Цзинь Сюлань слишком переусердствовали, не подумали, и это тебя огорчило.

— Ничего, — ответила Сун Дэлин, но в душе примерно понимала, что она собирается сказать дальше.

Она знала эту старушку Гу.

Когда она ещё не была замужем, старушка Гу уже вышла замуж в семью Гу и всего за два года получила власть над хозяйством. Можно представить, какими методами она пользовалась.

Старушка прищурилась. Увидев, что Дэлин, несмотря на огромную несправедливость, всё ещё держится с достоинством, и учитывая странность дела с Цинь Сяося, она поняла, что эта невестка, вероятно, не так мягка, как казалось. Она собралась с мыслями и заговорила.

— Дэлин, Ши Сюнь ушёл почти полгода назад. Эти полгода ты добросовестно оставалась дома, служила Цзинь Сюлань, заботилась о Пирожке, без единой жалобы. Мы все это видели, поэтому твоя тётушка и Цзинь Сюлань так спешили помочь тебе найти хорошую семью.

— Можно сказать, что они действительно желали тебе добра, а что касается эгоизма, я знаю, он тоже присутствовал.

— Они просто боялись, что ты молода, что тебе будет тяжело жить вдовой, и если в будущем ты не выдержишь, сама найдёшь Пирожку отчима, которого они не знают, и не знают, как он будет относиться к Пирожку. Если ты выйдешь замуж недалеко, то ещё ничего, они смогут часто навещать его. А если выйдете далеко, они даже увидеть его не смогут, разве это не будет их тревожить?

На каждое слово старушки Сун Дэлин кивала, не возражая и не отвечая. Такое отношение заставило старушку не знать, как продолжить.

Руки старушки, лежавшие на коленях, непроизвольно пошевелились. В душе она вздохнула.

Эта девушка, действительно, с ней нелегко иметь дело.

— Кхм, — старушка слегка кашлянула и сказала: — Некоторые вещи им трудно сказать вслух, поэтому пусть скажу я, человек, который одной ногой в могиле.

— Да, говорите, — Сун Дэлин хотела посмотреть, какие ещё бесстыдные слова может сказать семья Гу.

Остальные тоже навострили уши, с любопытством ожидая, что скажет старушка. Все сидели прямо.

— Дэлин, ты можешь сегодня перед всеми нами сказать, что у тебя на сердце? Ради Пирожка, сможешь ли ты никогда не выходить замуж далеко? Никогда не выходить замуж за человека, которого не знаешь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Поимка с поличным 3

Настройки


Сообщение