Глава 20. Противостояние

— Я убью тебя, мерзавка!

Ло Ши тоже поднялась, чтобы присоединиться к драке.

— Бабушка, следи за словами! Если я мерзавка, то и мой отец тоже, а значит, и дедушка. А если дедушка — значит, все его потомки такие же, включая твоих сыновей и внуков!

Ду Ваньэр отступала, не переставая говорить.

Ду Жэньи и Линь Ши из третьей ветви семьи сначала просто наблюдали за происходящим, но когда Ду Ваньэр задела и их, они не смогли остаться в стороне.

Ду Жэньли из второй ветви, считая себя образованным человеком, стоял в стороне и рассуждал о морали и справедливости. Его жена, Гао Ши, тоже не вмешивалась и удерживала своих дочерей, Ду Ляньэр и Ду Жунэр, от участия в потасовке.

Ду Лоэр, кузина, которая довела Ду Ваньэр до смерти в прошлой жизни, теперь, казалось, боялась ее и не двигалась с места.

Вскоре на кухне образовалось три группы.

Су Цинъюэ защищала своих троих детей. Ло Ши вместе с Ду Сюаньэр и четой Ду Жэньи пытались их избить. Остальные сидели, не вмешиваясь.

— Ой, дедушка! Вчера Ду Лоэр столкнула меня в воду, я чуть не утонула! У меня до сих пор голова болит! А теперь третий дядя и третья тетя хотят меня избить! Дедушка, неужели я и правда никому не нужна?!

Ду Ваньэр, защищая Су Цинъюэ и братьев, то и дело незаметно отталкивала нападавших, громко жалуясь и изображая полную отчаяния.

— Прекратите немедленно! — рявкнул дед Ду, хмурясь.

Соседи всегда рады были понаблюдать за чужими ссорами. Вчерашний инцидент произошел поздно вечером, и все уже спали, но сейчас было раннее утро!

И что это Ду Ваньэр такое говорила?

Если она мерзавка, и ее отец мерзавец, то выходит, что и он сам тоже?

И еще эта история про то, что Ду Лоэр столкнула ее в воду!

Вчера вечером девочка не ужинала дома. Может, с ней действительно что-то случилось?

— Отец, мне все равно! Ду Ваньэр оскорбила и ударила меня, я должна ее наказать!

Ду Сюаньэр остановилась, но, не желая сдаваться, подбежала к деду Ду и стала капризничать.

Когда все успокоились, Ду Ваньэр подбежала к деду и сказала: — Дедушка, тетя меня оскорбляет! Я дочь своего отца, а он — твой старший сын. Оскорбляя меня, она оскорбляет и тебя.

Затем она повернулась к Ду Жэньли: — Второй дядя, ты образованный человек, ты наверняка лучше меня разбираешься в таких вещах. Скажи, правильно ли поступает тетя, оскорбляя меня? И еще, второй дядя, мой отец — твой старший брат. Да, у вас разные матери, но разве это делает вас не родными? А тетя — твоя родная сестра. Ей уже семнадцать, пора замуж выдавать. Ты уважаемый сюцай, и если пойдут слухи, что сестра сюцая обзывает племянников мерзавцами, что люди подумают о тебе? И самое главное, второй дядя, как ты думаешь, захочет ли уважаемый и образованный человек взять в жены такую грубую и невоспитанную девушку, как моя тетя?

Ду Ваньэр говорила быстро, не давая никому вставить ни слова.

— Ты… ты, маленькая дрянь! Как ты смеешь порочить мое имя?! Я тебя убью! — взбешенная словами Ду Ваньэр, Ду Сюаньэр снова бросилась на нее.

На этот раз Ду Ваньэр не стала уклоняться. Она не верила, что после всего сказанного дед Ду и Ду Жэньли позволят Ду Сюаньэр продолжать.

— Держите ее! — скомандовал дед Ду, чувствуя, как у него начинает болеть голова. Он хорошо знал свою дочь и, предвидя ее вспышку гнева, велел Ду Жэньли ее удержать.

— Отец, ты позволишь этой девчонке меня оскорблять?! — закричала Ду Сюаньэр, безуспешно пытаясь вырваться из рук Ду Жэньли, и расплакалась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение