Глава 18. Рана зажила?

— Старшая сестра, старшая сестра, твоя голова…

Внезапно Ду Мэн, указывая на лоб Ду Ваньэр, воскликнул с удивлением.

— Что такое?

Только что одевшись, Ду Ваньэр заметила удивленный взгляд брата, направленный на ее лоб, и инстинктивно дотронулась до него.

Вроде ничего странного.

Хм?

Какой гладкий!

Разве вчера она не разбила голову?

Ду Ваньэр тоже была удивлена.

— Старшая сестра, вчера, когда ты вернулась, у тебя на лбу была кровь, — сказал Ду Мэн, вспоминая события прошлого дня.

— Младший брат, я расскажу тебе секрет, но ты никому не должен его рассказывать!

Ду Ваньэр вдруг поняла, в чем дело. Сейчас не время проверять свои догадки, нужно успокоить малыша.

Она присела на корточки и взяла Ду Мэна за руки.

— Хорошо, старшая сестра, рассказывай, — послушно кивнул Ду Мэн.

Глядя в его чистые, невинные глаза, Ду Ваньэр почувствовала неловкость. То, что она собиралась сказать, было детской сказкой.

— Младший брат, на самом деле я не разбила голову. Я просто хотела, чтобы все выглядело правдоподобно. То, что я рассказала вчера, — правда. Ду Лоэр и Ху Инцзюнь действительно бросили меня в воду. Поэтому, пожалуйста, никому об этом не рассказывай, хорошо?

— А! Так вот оно что! Но вчера рана на твоем лбу выглядела как настоящая! — воскликнул Ду Мэн, прикрывая рот рукой.

— Ну да. Я же умная! Поэтому вам и показалось, что это настоящая рана, — продолжала смущаться Ду Ваньэр.

Она не хотела обманывать ребенка, но внезапное заживление раны определенно было связано с источником в пространстве, и она ни за что не расскажет о нем.

— Младший брат, ты же знаешь, мама всегда хотела, чтобы я вышла замуж за Ху Инцзюня. Но он нехороший человек, и я не могу за него выйти. Видишь, вчера я изобразила травму, и мама согласилась со мной. Поэтому, пожалуйста, прости меня за то, что я обманула семью, и сохрани этот секрет, ладно?

Ду Ваньэр сделала жалобное лицо.

— Хорошо, старшая сестра. Я никому не скажу, даже Эргоуцзы! — тут же пообещал Ду Мэн, видя, что сестра вот-вот расплачется.

Эргоуцзы был единственным другом Ду Мэна в деревне, и они делились друг с другом всеми секретами.

Ду Ваньэр с улыбкой потрепала Ду Мэна по голове и сказала: — Но, младший брат, я поступила неправильно, обманув семью. Я больше так не буду. Я знаю, что была неправа. Поэтому ты никогда не должен лгать родным, как я, понял?

Ду Мэн, немного подумав, спросил: — Старшая сестра, а если со мной случится то же самое, что и с тобой? Что тогда делать?

— Не случится! Пока я рядом, я не допущу этого, — без колебаний ответила Ду Ваньэр.

Глядя на ее решительное лицо, Ду Мэн почему-то почувствовал себя в безопасности и поверил сестре.

— Хорошо, иди в главную комнату и поешь. Я немного приведу себя в порядок и скоро приду, — сказала Ду Ваньэр, видя, что убедила брата.

— Хорошо, старшая сестра, приходи скорее. Я тихонько оставлю тебе половинку булочки, — прошептал Ду Мэн.

Сказав это, он побежал на кухню.

Ду Ваньэр тут же закрыла дверь и вошла в пространство.

Подбежав к источнику и посмотрев на свое отражение, она увидела, что ее лоб идеально гладкий, словно и не было никакой раны.

— Ха-ха-ха…

Ду Ваньэр поняла, какое сокровище ей досталось, и не смогла сдержать радостный смех.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение