Глава 3 (2)

Но это все было потом. Вернувшись в школу, Хагрид заметно повеселел и среди второкурсников выделялся, как журавль среди кур. Благодаря Полу, строгому отставному инструктору, Хагрид освоил множество армейских приемов и стал похож на настоящего телохранителя.

Программа второго курса была сложнее, чем первого, но для большинства слизеринцев и когтевранцев это не представляло проблемы: они уже хорошо усвоили большую часть материала. Конечно же, мистер Хагрид с Гриффиндора тоже был уникумом. Несмотря на то, что новейший «Нимбус 2000» не выдерживал его веса, и квиддичная команда Гриффиндора с сожалением исключила его из своего состава, Хагрид стал лучшим учеником в классе! И все это благодаря магии любви.

После бесчисленных ухаживаний Хагрида во время зимних каникул Малфой снизошел до поцелуя, сопроводив его словами: «Когда станешь первым учеником в классе, я, возможно, поцелую тебя еще раз». Эта легко доставшаяся любовь вскружила Хагриду голову. Он не понимал, что для юных аристократов, ровесников Малфоя, поцелуй — ничего не значит. Многие из них уже имели опыт с домашней прислугой, а Малфой всего лишь пофлиртовал с несколькими девушками из благородных семей, прежде чем поцеловать Хагрида. Что в этом такого особенного? Спросите Хагрида, волнует ли его это? Такие глупости не приходили Малфою в голову.

Прошло больше полугода, прежде чем Хагрид и Малфой официально стали парой. За это время не произошло ничего необычного, разве что люди, постоянно окружавшие Хагрида, стали просто здороваться с ним в коридорах. Малфой теперь был всегда рядом с ним. И еще из яйца Хагрида наконец-то кто-то вылупился. В остальном сюжет никак не развивался.

А тем временем все незаметно забыли о Томе. Он бродил по Хогвартсу, ища укромные уголки, где мог спокойно практиковаться в магии, стараясь забыть то, о чем не следовало думать. Он научился улыбаться при встрече с людьми, без всяких подсказок и колебаний. Он мог безупречно выполнять любое задание под пристальным взглядом профессоров. Он с легкостью завоевывал симпатии окружающих. Если бы Хагрид хоть немного обращал внимание на Тома, он бы заметил, что тот стал почти таким же, как в книге.

Когда Том проходил по коридорам, девушки начинали шептаться, бросая на него восторженные взгляды. Профессора упоминали его имя в разговорах, отмечая популярность наследника Слизерина. Среди слизеринцев, где Том постоянно подвергался нападкам со стороны аристократов, он теперь легко одерживал верх, вызывая интерес со стороны знати. После многочисленных встреч и чаепитий аристократы решили сблизиться с тем, кто в будущем мог привести их к величию. Но сам Том этого не замечал. Он просто считал, что если его обижают, нужно дать сдачи. Если люди ему улыбаются, он должен улыбаться в ответ. А если он привлекал к себе внимание на уроках, то непременно ловил на себе взгляд Хагрида.

Однако эти перемены полностью изменили его жизнь. Том осознал это в один прекрасный солнечный день, когда вышли результаты экзаменов. Легкий ветерок дул со стороны Запретного леса, донося с собой запах воды и рыбы из Черного озера, смешанный с ароматами неизвестных растений. В этот свободный день, когда уроков не было, Том мог остаться в школе до самого вечера. Он взял с собой книги «Проклятия темной магии», «Полное раскрытие темной магии», «Темная магия и жертвоприношение душ», «Темная магия и алхимия», свою волшебную палочку и немного еды. Его волосы стали длиннее, и ветер трепал их. В темных глазах таились непонятные чувства. Стоя в конце коридора перед Черным озером, он увидел Хагрида с букетом полевых цветов, среди которых виднелась лаванда. Хагрид вручил букет Малфою и обнял его. Малфой, хоть и морщился, но улыбался. Хагрид сказал что-то, вероятно, непристойное, за что получил от Малфоя пощечину. Хагрид, смеясь, перехватил его руку, и Том увидел, как на ухоженных ногтях Малфоя блестит свет. А потом Хагрид поцеловал Малфоя в губы.

Том резко развернулся, и его мантия взметнулась от ветра. Он опустил глаза, скрывая их в тени.

Он старался избегать встреч с этой парочкой, но судьба сыграла с ним злую шутку. В библиотечном коридоре он увидел Хагрида и Малфоя, идущих рука об руку со стороны гриффиндорской башни.

Том выпрямил спину. Возможно, только сейчас он понял, почему Малфой всегда держался так прямо. Может быть, давным-давно их предки знали, что только проявляя гордость в каждом движении, впитывая ее в кровь и плоть, можно стать бесстрашным. Сейчас, сам того не замечая, Том гордо поднял голову и выпрямил спину, а в его глазах появилась непоколебимая решимость. Многие заметили эти перемены, но не Хагрид, хотя Том больше всего хотел, чтобы именно он их увидел. Однако очень скоро, очень скоро Хагрид обратит на него внимание, даже если после этого их пути разойдутся навсегда. Том вдруг понял, что люди тщеславны. Он знал это и раньше, но сейчас увидел, что даже те, кому, казалось бы, нет нужды в тщеславии, не могут избежать его.

Увидев Тома, Хагрид радостно улыбнулся: — Том, давно тебя не видел! Ты даже на каникулах так усердно занимаешься!

Том улыбнулся в ответ. Его улыбка была подобна зимнему солнцу — яркая, но холодная, как осколки стекла. — Да нет, просто делаю домашние задания, чтобы летом было время подработать.

Он взглянул на Малфоя без особых эмоций. Малфой же, слегка приподняв брови и подбородок, с улыбкой произнес: — Давно не виделись, Риддл.

— Давно не виделись, — вежливо ответил Том. Наступило молчание. Никто из троих не знал, что сказать. Том хотел войти в библиотеку, но тут Малфой, взглянув на книги в его руках, с интересом спросил: — А, это же книги из запретной секции! Ты изучаешь темную магию, Том? Не ожидал, что ты так увлекся ею. Если тебе нужно, в поместье Малфоев есть большая коллекция книг по этой теме.

Том хотел ответить что-то вежливое, но тут Хагрид выхватил у него книги. Его лицо изменилось, словно от удара молнии. С каждой прочитанной надписью на обложке оно становилось все мрачнее. В конце концов, он швырнул книги в Тома. Одна из них попала ему в лицо, разбив губу до крови. Том отшатнулся, оперся о стену, чтобы не упасть. Не успел он ничего сказать, как Хагрид гневно закричал: — Ты хоть понимаешь, что эти вещи могут тебя поглотить?! Что они зло?! Что они могут исказить твою сущность…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение