Глава 7

Бай Го сглотнул.

Наконец-то кто-то разделил секрет Лу Вэнь. Она слишком долго скрывала его одна. Теперь Бай Го был для нее самым близким человеком. Лу Вэнь смотрела на Бай Го.

Оказывается, иметь хорошего друга, с которым можно поделиться своим секретом, так счастливо.

Лу Вэнь похлопала себя по маленькой груди:

— Быстрее хвали меня!

Бай Го был одновременно зол и смешон. Он ничего не мог поделать с ее наглостью и начал хвалить ее:

— Ты просто номер один! Мое восхищение тобой подобно бурным водам, текущим бесконечно, или разливу Хуанхэ, неудержимому.

— Ты дракон среди людей, феникс среди зверей, журавль среди кур, царь зверей. У тебя красота, затмевающая рыб и птиц, и облик, заставляющий луну прятаться, а цветы стыдиться.

— Ты так талантлива! Это ты возродила мое сердце из пепла, это ты снова зажгла во мне огонь надежды, это ты спасла мое холодное-холодное сердце.

— Если описать тебя одним словом, то это круто; двумя словами — очень круто; тремя словами — невероятно круто.

— Обама — твой фанат, Юкио Хатояма считает тебя своим кумиром, а Саркози годится только для того, чтобы чистить тебе обувь.

— Ты не человек, ты просто как богиня! Твоя магия безгранична, обернись — и вот берег; ты солнце, дающее жизнь всему, источник в пустыне, уголь в снегу. Ну что, достаточно?

Лу Вэнь улыбнулась и погладила Бай Го по голове:

— Ой, кто бы мог подумать, кто бы мог подумать, что наш Малыш Гинкго такой талантливый.

Бай Го сердито посмотрел на нее:

— Ты еще многого не знаешь. Я...

— Вэнь'эр!

— Лу Вэнь!

Бай Го не успел договорить, как его прервали голоса, зовущие Лу Вэнь снаружи.

Лу Вэнь выглянула наружу и радостно сказала Бай Го:

— Сестра и остальные пришли нас искать, пойдем.

Бай Го тихо вздохнул:

— Хорошо.

Бай Го смотрел на спину Лу Вэнь, в его глазах мелькнула тень разочарования.

И он снова не сказал.

Лу Вэнь и Бай Го вышли из пещеры. Лу Вэнь побежала к Лу Ую и обняла ее:

— Сестра... Я и Малыш Гинкго не знаем, что случилось, мы вдруг оказались в пещере, это было так страшно, я так боялась, сестра!

Лу Ую нахмурилась, нежно похлопывая ее по спине, чтобы успокоить, и пробормотала:

— Так странно?

Бай Го безмолвно смотрел на Лу Вэнь и вдруг понял, почему о поместье Лу ходит столько странных легенд...

Е Наньчжу все время наблюдал за реакцией Лу Вэнь, смотрел на Бай Го, смотрел на Лу Вэнь.

Как хорошо она умеет притворяться.

Е Наньчжу отвернулся и увидел пещеру, в которой они только что были. Пещера была маленькой, конец ее был виден сразу, но старого дедушки, которого он убил, там не было.

Е Наньчжу нахмурился.

Он закрыл глаза, чтобы почувствовать ауру старого дедушки.

Он все еще жив? Как это возможно?

Внезапно Е Наньчжу, казалось, что-то понял.

Гиацинт.

Он посмотрел на Лу Вэнь. Она, оказывается, еще и знала духа Гиацинта.

Он снова закрыл глаза, пытаясь найти ауру Гиацинта на старом дедушке.

Есть!

Подождите... почему это Лу Вэнь?

Е Наньчжу открыл глаза. Его взгляд был глубоким и проницательным, невозможно было понять, о чем он думает.

Разве ее истинная форма не Венящий Цветок?

Ему становилось все любопытнее.

Он долго смотрел на нее. Увидев, что скоро полдень, он посмотрел на нее и сказал:

— Может, сначала пойдем попробуем земные вкусности?

Услышав про вкусности, Лу Вэнь загорелась глазами и посмотрела на него:

— Отлично, отлично!

Бай Го посмотрел на Лу Вэнь и вдруг тихо рассмеялся.

Нужно присматривать за ней повнимательнее, иначе такую легкомысленную девушку уведет кто-то другой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение