Бай Го сглотнул.
Наконец-то кто-то разделил секрет Лу Вэнь. Она слишком долго скрывала его одна. Теперь Бай Го был для нее самым близким человеком. Лу Вэнь смотрела на Бай Го.
Оказывается, иметь хорошего друга, с которым можно поделиться своим секретом, так счастливо.
Лу Вэнь похлопала себя по маленькой груди:
— Быстрее хвали меня!
Бай Го был одновременно зол и смешон. Он ничего не мог поделать с ее наглостью и начал хвалить ее:
— Ты просто номер один! Мое восхищение тобой подобно бурным водам, текущим бесконечно, или разливу Хуанхэ, неудержимому.
— Ты дракон среди людей, феникс среди зверей, журавль среди кур, царь зверей. У тебя красота, затмевающая рыб и птиц, и облик, заставляющий луну прятаться, а цветы стыдиться.
— Ты так талантлива! Это ты возродила мое сердце из пепла, это ты снова зажгла во мне огонь надежды, это ты спасла мое холодное-холодное сердце.
— Если описать тебя одним словом, то это круто; двумя словами — очень круто; тремя словами — невероятно круто.
— Обама — твой фанат, Юкио Хатояма считает тебя своим кумиром, а Саркози годится только для того, чтобы чистить тебе обувь.
— Ты не человек, ты просто как богиня! Твоя магия безгранична, обернись — и вот берег; ты солнце, дающее жизнь всему, источник в пустыне, уголь в снегу. Ну что, достаточно?
Лу Вэнь улыбнулась и погладила Бай Го по голове:
— Ой, кто бы мог подумать, кто бы мог подумать, что наш Малыш Гинкго такой талантливый.
Бай Го сердито посмотрел на нее:
— Ты еще многого не знаешь. Я...
— Вэнь'эр!
— Лу Вэнь!
Бай Го не успел договорить, как его прервали голоса, зовущие Лу Вэнь снаружи.
Лу Вэнь выглянула наружу и радостно сказала Бай Го:
— Сестра и остальные пришли нас искать, пойдем.
Бай Го тихо вздохнул:
— Хорошо.
Бай Го смотрел на спину Лу Вэнь, в его глазах мелькнула тень разочарования.
И он снова не сказал.
Лу Вэнь и Бай Го вышли из пещеры. Лу Вэнь побежала к Лу Ую и обняла ее:
— Сестра... Я и Малыш Гинкго не знаем, что случилось, мы вдруг оказались в пещере, это было так страшно, я так боялась, сестра!
Лу Ую нахмурилась, нежно похлопывая ее по спине, чтобы успокоить, и пробормотала:
— Так странно?
Бай Го безмолвно смотрел на Лу Вэнь и вдруг понял, почему о поместье Лу ходит столько странных легенд...
Е Наньчжу все время наблюдал за реакцией Лу Вэнь, смотрел на Бай Го, смотрел на Лу Вэнь.
Как хорошо она умеет притворяться.
Е Наньчжу отвернулся и увидел пещеру, в которой они только что были. Пещера была маленькой, конец ее был виден сразу, но старого дедушки, которого он убил, там не было.
Е Наньчжу нахмурился.
Он закрыл глаза, чтобы почувствовать ауру старого дедушки.
Он все еще жив? Как это возможно?
Внезапно Е Наньчжу, казалось, что-то понял.
Гиацинт.
Он посмотрел на Лу Вэнь. Она, оказывается, еще и знала духа Гиацинта.
Он снова закрыл глаза, пытаясь найти ауру Гиацинта на старом дедушке.
Есть!
Подождите... почему это Лу Вэнь?
Е Наньчжу открыл глаза. Его взгляд был глубоким и проницательным, невозможно было понять, о чем он думает.
Разве ее истинная форма не Венящий Цветок?
Ему становилось все любопытнее.
Он долго смотрел на нее. Увидев, что скоро полдень, он посмотрел на нее и сказал:
— Может, сначала пойдем попробуем земные вкусности?
Услышав про вкусности, Лу Вэнь загорелась глазами и посмотрела на него:
— Отлично, отлично!
Бай Го посмотрел на Лу Вэнь и вдруг тихо рассмеялся.
Нужно присматривать за ней повнимательнее, иначе такую легкомысленную девушку уведет кто-то другой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|