Глава 7. День появления на свет (Часть 2)

— взревела госпожа.

— Ма… Мама… Что… Что случилось?

Я же помыл руки… когда вернулся домой… — Лю Тяньлян был так напуган, что задрожал.

— При чём тут мытьё рук! Ты курил? Я за версту учуяла этот запах! Прочь! Подальше от ребёнка! И вообще, бросай свои дурные привычки из гарнизона! — госпожа с отвращением махнула рукой, прогоняя Лю Тяньляна.

— Что? Курил? Какая эпоха? Разве табак не был завезен во времена династии Мин, в эпоху Ваньли? — Лю Цзи был потрясён, услышав это знакомое слово.

Он пробормотал про себя: — Неужели в эту эпоху уже есть табак? Или это не тот мир, к которому я привык? — рой вопросов пронёсся в его голове, погружая в раздумья.

— Мам, ну это же моё единственное увлечение! Ладно, ладно, я просто постою у двери и посмотрю на своего племянничка! — Лю Тяньлян погладил себя по голове и остался у входа, строя рожицы и изображая кролика. — Эй, племянник, я твой дядя Лю Тяньлян! Я тебе нравлюсь?

Выражение лица Лю Цзи становилось всё более искажённым, ему хотелось, чтобы его вырвало.

И неудивительно, ведь любой бы не выдержал, увидев перед собой мужчину ростом метр восемьдесят пять, с горой мышц, который изо всех сил пытается выглядеть милым.

— Агу! — послышалось со стороны. Казалось, что маленький господин заплакал ещё громче!

— Видишь, как ты напугал ребёнка! Пошёл вон! Иди во двор, тренируйся со своим копьём! Я ещё до тебя доберусь! — госпожа прогнала второго сына.

Лю Байчжи покачал головой и сказал: — Хватит спорить, я думаю, нужно послушать меня и назвать…

Не успел Лю Байчжи договорить, как Лю Хайчжу поспешно прервал его: — Отец, я ещё ладно, но ты не можешь так издеваться над моим сыном! Это же твой родной внук!

— Ах ты, щенок! Как ты смеешь так разговаривать! — Лю Байчжи, ругаясь, начал оглядываться по сторонам.

Лю Хайчжу, казалось, ещё не осознавал серьёзности ситуации: — Пап, что ты ищешь? Может, помочь?

— Что ищу? Подходящее оружие, чтобы прибить тебя, негодника! — Лю Байчжи наконец заметил висящий на стене метровый деревянный меч, приготовленный для ребёнка, и, размахивая им, бросился к сыну с криком: — Император говорил: «Меч в руках любящего отца — кара для непослушного сына! Лю Хайчжу! Твой отец идёт!»

Однако в этот момент, словно молния, появилась фигура. Это была госпожа.

Правой рукой она крепко прижимала к себе Лю Цзи, а левой схватила Лю Байчжи за ухо.

— Ай-яй-яй, не надо, Хэлуань! Больно же! — закричал Лю Байчжи.

— Лю Нэн, ты ещё смеешь кричать! Если ты напугаешь моего внука, я тебе руки оторву! — громко отчитала его госпожа.

Лю Цзи почувствовал лишь сильный порыв ветра, и в мгновение ока бабушка перенесла его к дедушке. Он был поражён: — Боже! Что это было? Неужели это легендарное перемещение? Неужели моя бабушка — мастер боевых искусств?

— Мама, твои «Шаги Дракона, Божественное Путешествие» становятся всё лучше! Но отпусти его, пожалуйста, у отца уже лицо посинело… — взволнованно уговаривал Лю Хайчжу.

— «Шаги Дракона, Божественное Путешествие»? Что это? Какая-то таинственная техника? — Лю Цзи был в полном недоумении.

— Смотри-ка! Говоришь о сыне! А в итоге сын тебя жалеет! — сказала госпожа, ослабляя хватку, а затем похлопала Лю Хайчжу по плечу. — Молодец, сынок, что узнал «Шаги Дракона, Божественное Путешествие». Это же высшая техника перемещения нашего клана Дракона!

— Что? Что я слышу? Клан Дракона? Что это ещё такое! — Лю Цзи почувствовал, что его голова вот-вот взорвётся.

— А знаешь ли ты, кто за последние сто лет лучше всех овладел этой техникой? — продолжала госпожа.

— Знаю. Первый — это князь Опора Небес Чэнь Кан, основатель Великого Возрождения и автор загадки «При смене чётности функция меняется, знак определяется по четверти». Второй — Священный Воин Вэнь Тяньсян, написавший строки «Кто в мире избежит смерти? Пусть моя преданность осветит страницы истории». Третий — это сам император.

— Что? «Кто в мире избежит смерти? Пусть моя преданность осветит страницы истории»? Вэнь Тяньсян? Я не слышал, чтобы Вэнь Тяньсяна называли Священным Воином. И это не династия Юань, а какое-то… Великое Возрождение? Стоп… Кто? Чэнь Кан! «При смене чётности функция меняется, знак определяется по четверти»! Канцзы! Это же Канцзы! — Лю Цзи был потрясён, осознав, что услышал нечто невероятное.

— Если Канцзы тоже перенёсся… то что с остальными?

— Ха-ха! Мой старший сын такой умный! Хочешь научиться? Если хочешь, я тебя научу! — госпожа расплылась в улыбке.

— Мам, мне уже 26, я слишком стар для изучения боевых искусств! Я, как и отец, буду читать книги! Пусть боевыми искусствами занимается младший брат! — с улыбкой ответил Лю Хайчжу.

— У второго сына неплохие способности, но мозгов маловато! Ты, сынок, хорошо учишься, но тебе не хватает боевых навыков. Послушай маму, не будь как твой отец, который только и знает, что читать. — госпожа говорила с укором.

— Эй! Хэлуань, я с тобой не согласен. Что сказано во втором пункте «Золотых изречений Его Величества»? «Учиться, чтобы Китай стал великим»! — возразил Лю Байчжи.

Услышав это, Лю Цзи вздрогнул: — Что? Эта фраза… Откуда она мне знакома? Это же слова великого человека! Похоже, есть и другие попаданцы, и у них высокие моральные принципы! — пробормотал он про себя, преисполненный любопытства и ожидания.

— Замолчи! Не смей прикрываться моим братом! Запомни, Лю Хэлуань, я из клана Дракона! И мой брат, и я — мы все из клана Дракона! Лазурного Дракона!

— Что?! Из клана Дракона! Лазурного Дракона! Неужели это… староста! — глаза Лю Цзи загорелись.

Затем госпожа повернулась ко всем и сказала: — Хватит спорить. Я думаю, не нужно называть его Лю Цзиши. Уберите иероглиф «ши», пусть будет просто Лю Цзи.

— Бабушка! Ты серьёзно?! Последний слог произносится с придыханием?! Да?! — в голове Лю Цзи промчалось стадо из десяти тысяч мифических существ.

— Эх! Император говорил: «Говори „цзи“, а не „цзиба“, и будет тебе счастье». Хэлуань, ты же принцесса Великого Возрождения, как ты можешь сквернословить? — Лю Байчжи сделал замечание.

— Ах ты, старый! Говорю тебе, Лю Нэн, тебе конец. Даже Нефритовый император тебя не спасёт! — госпожа сунула Лю Цзи в руки сыну и бросилась в погоню за Лю Байчжи.

— Ого! Спасайся, кто может! — Лю Байчжи, понимая, что «конец близок» и «бегство — единственный выход», пулей вылетел за дверь.

Госпожа бросилась за ним, но на этот раз она не использовала никаких техник и не применяла внутреннюю силу.

— Старший сын! Не забудь разослать приглашения всем знатным семьям в столице, особенно моим старым друзьям. Через месяц пусть приходят на праздник в честь первого месяца моего внука! — донесся издалека крик Лю Байчжи.

— Пить, пить! Только и знаешь, что пить! — послышался ответ.

— Ай! Да полегче! — взвыл Лю Байчжи.

— Ха-ха-ха! Отец и мать всё те же, как же им завидуешь! — рассмеялся Лю Хайчжу, а Лю Цзи в его руках снова громко заплакал!

В этот момент Лю Цзи подумал: — Какое-то странное чувство близости, словно… мы действительно одна большая и дружная семья!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. День появления на свет (Часть 2)

Настройки


Сообщение