Глава 7. День появления на свет (Часть 1)

1311 год н.э., 25-й год правления династии Великое Возрождение.

Священный город Лоян, поместье Гуна Чэна.

В этом величественном особняке рождение ребёнка было подобно торжественной и радостной церемонии, каждая деталь которой была наполнена счастьем и ожиданием.

В родильной комнате лёгкий аромат лекарственных трав смешивался с благоуханием цветов, создавая спокойную и уютную атмосферу.

Повитухи и служанки суетились, их лица выражали волнение и предвкушение.

Утреннее солнце проникало сквозь окна, освещая просторную комнату, словно посылая тёплые лучи благословения будущему младенцу.

Госпожа сидела по правую руку от главного места в зале, её лицо было благочестивым и серьёзным.

Она перебирала чётки, шепча молитвы, каждое слово которых было наполнено надеждой на благополучие ребёнка.

— Ладно, ладно, хватит уже молиться, у меня от этого голова болит! — Лю Байчжи слегка повернул голову к жене, на его лице появилась лёгкая улыбка.

— Ах ты, Лю Нэн! Сначала смени свой парадный сапог, а потом уже указывай мне! — со смехом ответила госпожа.

Гун Чэн посмотрел вниз и увидел, что на левой ноге у него обычная обувь, а на правой — парадный сапог, который он надевал для аудиенций у императора.

Очевидно, в спешке он перепутал обувь. Этот случай показывал, что он далеко не так спокоен, как хотел казаться.

— Хэлуань, дорогая, давай не будем использовать это имя при детях, — тихо сказал Лю Байчжи, слегка склонив голову.

Лю Байчжи был одним из двадцати семи герцогов, основавших Великое Возрождение, и главой клана Огненного Дракона Лю. А «Лю Нэн» — это прозвище, данное ему в юности друзьями, среди которых были император Лун Синьвэй и князь Опора Небес Чэнь Кан.

Говорят, Лун Синьвэй тогда заявил: «Послушай, тебя зовут „Байчжи“, то есть „знающий всё“. Значит, ты всё можешь, и называть тебя „Лю Нэн“ вполне логично».

Чэнь Кан тогда тихонько добавил: «Совершенно верно. Тем более, что он действительно похож на… одного известного комика из будущего с таким же именем».

— Это прозвище тебе дал сам император! А ты теперь жалуешься! — госпожа бросила на мужа игривый взгляд.

Она была Лун Хэлуань, младшей сестрой императора, принцессой императорской крови.

— Хорошо, хорошо! Лю Нэн — это я, я — Лю Нэн, — с улыбкой ответил Лю Байчжи.

В этот момент раздался детский плач, словно ангельское пение, разнёсшееся по всему поместью.

— Агу! — этот звонкий крик возвестил о рождении новой жизни и принёс радость всей семье.

Услышав плач, молодой человек, который нервно расхаживал у дверей, бросился к повитухе.

— Поздравляю, молодой господин! Мать и дитя здоровы!

Услышав эти слова, молодой человек рассмеялся и, забыв о приличиях, побежал в зал: — Ха-ха-ха! Отлично! Отец! Мать! У меня, Лю Хайчжу, родился наследник! У вас есть внук!

— Прекрасно! Внук! — госпожа расплакалась от счастья, её слёзы были словно самое нежное приветствие новой жизни.

— Ну что ты плачешь? Это же радостное событие! — Лю Байчжи нежно погладил жену по спине, в его глазах тоже блестели слёзы.

Он похлопал сына по плечу: — Молодец, превзошёл своего отца! Хайчжу, вели слугам всё приготовить, скоро я пойду посмотреть на своего внука!

Однако никто не заметил, что в слегка приоткрытых глазах младенца читалось выражение, не свойственное этому возрасту.

Это было беспокойство и недоумение.

— Где я? Почему эти люди такие большие? Неужели я младенец? — глядя на незнакомую обстановку, Лю Цзи был ошеломлён.

Он чувствовал себя в ловушке.

— Вы… кто вы? — слабо спросил Лю Цзи.

Но молодой человек, казалось, не слышал его. Он обратился к мужчине средних лет рядом с собой: — Отец, посмотрите, как он похож на меня! Просто копия!

Лю Хайчжу не подозревал, что в теле его сына находится душа, почти равная ему по возрасту. Он с восторгом смотрел на сына и поцеловал его.

Видя приближающееся лицо, Лю Цзи закричал: — Эй! Что ты делаешь?! Не целуй меня! Я не люблю мужчин! Не подходи ко мне!!!

Но окружающим казалось, что это просто громкий детский плач.

После этого проявления нежности Лю Хайчжу осторожно передал плачущего младенца отцу.

— Ха-ха-ха! Отлично! Из этого парня вырастет толк! — Лю Байчжи сиял от счастья, его глаза превратились в щёлочки.

— Дайте и мне посмотреть! — госпожа взяла ребёнка на руки и нежно потёрлась щекой о его розовую щёчку.

— Неужели я… перенёсся в прошлое? — подумал Лю Цзи.

После того как он пал в бою вместе со своими товарищами, всё закружилось перед его глазами. Когда он очнулся, то увидел яркий свет, а затем… оказался здесь, окружённый людьми.

Лю Хайчжу, словно вспомнив что-то важное, сказал: — Нужно дать ребёнку имя! Отец, ты глава нашей семьи, тебе и решать, как назвать сына.

— Похоже, я действительно перенёсся… Что ж, раз уж я здесь, нужно как-то жить. Хорошо хоть фамилия осталась прежней. Этот мужчина, должно быть, мой отец, а другой — дедушка, — Лю Цзи наконец-то извлёк полезную информацию из слов молодого человека.

Лю Байчжи рассмеялся: — Хорошо! Тогда я с радостью возьмусь за это дело! Дайте подумать… Мой внук прославится на весь мир своими добродетелями и станет опорой нашей семьи! Имя должно быть звучным! Может быть, взять по одному иероглифу из каждого выражения…

— Добродетель, известная всему миру… Если взять по одному иероглифу, получится… Дэхуа! Моя фамилия Лю, значит, меня будут звать… — Лю Цзи был в восторге от имени, которое придумал его дедушка.

Однако следующая фраза чуть не убила его и всех присутствующих на месте.

— Придумал! Пусть будет Лю Цзиши! — с уверенностью заявил Лю Байчжи.

Воцарилась гробовая тишина…

Лю Хайчжу закашлялся, имя, придуманное отцом, заставило его поперхнуться: — Кхм-кхм… Отец, не слишком ли это… просто?

— Ты, молокосос, ничего не понимаешь! Просто? Это имя сильное! — с гордостью ответил Лю Байчжи.

— Ладно, ладно! Ты же знаешь, как твой отец умеет выбирать имена. Забыл, как он тебя назвал? — со смехом сказала госпожа.

Услышав это, Лю Хайчжу помрачнел и посмотрел на отца.

— Отец, будь добр, объясни.

— Эх, не моя в этом вина. Просто император в юности как-то сказал: «Жёлтые кеды, брюки семь восьмых, профессиональный маг Лю Хайчжу». Мне понравилось, вот и назвал тебя, сорванец, так, — с самодовольным видом ответил Лю Байчжи.

— Что? Откуда эта фраза… взялась здесь? Неужели есть ещё один путешественник во времени, как я? — Лю Цзи был настолько поражён, что даже забыл про своё имя.

— Но… Лю Цзиши… я не могу с этим смириться.

— Ты… — Лю Байчжи хотел что-то сказать, но тут у дверей раздался громкий смех.

— Отец, мать, я вернулся! Старший брат! Слышал, у тебя сын родился! Где племянник? Дай дяде подержать!

— О! Тяньлян вернулся! — радостно воскликнул Лю Байчжи.

— Младший брат вернулся со службы! Иди сюда! Посмотри! Вот твой племянник! — Лю Хайчжу, услышав голос брата, с улыбкой пошёл ему навстречу.

— Хайчжу… Тяньлян… Мой дедушка, похоже, настоящий гений в придумывании имён, — пробормотал Лю Цзи.

— Стой! Не входить!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. День появления на свет (Часть 1)

Настройки


Сообщение