Глава 12. Первая встреча с графиней

Вскоре они прибыли в поместье графа. По дороге Альтер исцелил свои раны. Сегодня граф отправил множество людей на поиски графини и Минас, поэтому в поместье было тихо и безлюдно.

Солин отвел Альтера в комнату для гостей и сказал:

— Мальчик, раз уж ты пришел со мной, я позабочусь о тебе. Если что-то понадобится, обращайся. Я живу по соседству. Уже поздно, и сейчас не время обсуждать боевые искусства. Увидимся завтра!

Он все еще был одержим идеей сразиться с Альтером. Альтер пожелал Солину спокойной ночи, закрыл дверь и лег на кровать.

Сколько всего произошло за этот день, — подумал Альтер, вспоминая события. Сначала он переместился в этот мир, затем пытался спасти Минас, дважды разыграв целый спектакль перед Вадасом. Вспоминая, как они с Вадасом бросались друг в друга камнями, Альтер невольно улыбнулся. Потом, с помощью бродяг Гоу Я и Куай Туя, он притворился потерявшим сестру ребенком и, заручившись поддержкой прохожих, наконец, спас Минас.

После этого они пообедали, и он купил Минас новую одежду. Минас сказала, что пойдет искать маму, и они расстались. Когда Альтер увидел ее снова, она была в руках слуг графа.

Чтобы спасти Минас и помочь ей найти мать, Альтер сначала был ранен рыцарем Баффитом, а затем чуть не погиб в схватке с Солином. К счастью, он пробудил свою необычную способность, которая спасла ему жизнь и сделала его сильнее.

Затем, не сумев найти поместье графа, Альтер снова встретил Солина и узнал, что Минас уже спасена матерью. Он сразился с Солином и, хоть и с трудом, но победил. Солин проникся к нему уважением — воистину, что ни делается, все к лучшему. Не успел Альтер уйти, как появился граф и рассказал, что мать Минас — злая женщина, и он хочет отомстить ей за смерть родителей. Но виновна ли в этом Минас, оставалось неясным.

Под предлогом визита к Солину Альтер оказался в поместье графа. Он не знал, чем закончится эта история. Сможет ли этот суровый, но любящий мужчина убить свою жену и дочь? Виновна ли Минас?

А еще в этом мире было удивительно красивое звездное небо и необычное солнце. Оказывается, солнце может не всходить и не заходить, луны может не быть вовсе, а звезды могут быть разноцветными.

Альтер уснул. Ему снилось ясное небо, и среди россыпи разноцветных звезд он увидел большую белую луну.

На залитой лунным светом лужайке Минас каталась на качелях. Ветер развевал ее желтое платье, а на ее лице играла беззаботная улыбка.

Кто-то похлопал его по плечу.

— Ты вернулся? Почему не позвонил и не предупредил?

Знакомый голос и теплый смех. Забота родного человека.

В темном подземелье Минас съежилась в углу, дрожа от страха. Ее мать ушла уже давно, и девочка осталась совсем одна.

Она то и дело смотрела на дверь, надеясь, что мама скоро вернется. В поместье графа было много слуг, и Минас боялась, что маму поймают.

Наконец, в дверь постучали: два длинных и два коротких стука, как и было условлено. Минас открыла дверь и, увидев маму, бросилась к ней в объятия.

— Надень пальто, Минас, — Ланнис Серлан накинула на плечи дочери пальто и ласково погладила ее по каштановым с фиолетовым отливом волосам.

— Хорошо, мама, — послушно ответила Минас. Она надела пальто и увидела, что мать втаскивает в подземелье какого-то человека. Это был юноша без сознания с короткими русыми волосами и худощавым телосложением.

Увидев его лицо, Минас вскрикнула:

— Альтер! Мама, это Альтер! Тот самый брат, который спас меня!

Когда Минас с матерью пришли сюда, девочка рассказала ей, как Альтер спас ее. Мать сказала, что хочет отблагодарить его, но Минас не ожидала, что она приведет его сюда.

— Успокойся, Минас, — мягко сказала Ланнис. — Когда я искала для тебя одежду, я увидела, как он вошел в поместье вместе с Солином. Я дождалась, пока он уснет, и принесла его сюда.

— Не может быть! Но ведь он был тяжело ранен! — Минас заметила, что Альтер дышит ровно и спокойно, словно и не было никаких ран.

— Возможно, его исцелил священник, — сказала Ланнис, но тут же усомнилась: — Но почему священник стал бы помогать простому мальчишке?

— Мама, давай разбудим его! — с надеждой в голосе сказала Минас.

— Хорошо. Потом расспросим его, — Ланнис легонько похлопала Альтера по лбу. Казалось, что в этом жесте не было силы, но Альтер тут же открыл глаза.

— Где я? Кто вы? — Альтер помнил только, как заснул, а проснулся уже в другом месте.

— Я мать Минас, Ланнис Серлан, — ответила женщина в черном плаще с длинными каштановыми с фиолетовым отливом волосами.

— Братик Альтер, это моя мама! — Минас взяла Альтера за руку, и он увидел ее, стоящую рядом.

— Минас, с тобой все в порядке? — Альтер повернулся к девочке.

— Да, все хорошо.

— Спасибо вам, что спасли мою дочь. Я очень благодарна, — сказала Ланнис Альтеру.

— Не стоит благодарности. Это было моей обязанностью, — Альтер улыбнулся. — Где мы? Как я здесь оказался?

— Мы в поместье графа. Мы прячемся… — начала Минас.

— Минас! — графиня резко остановила дочь.

Минас показала язык и замолчала.

Альтер посмотрел на графиню. Она закрыла дверь подземелья и сказала:

— Я не то чтобы не доверяю вам, просто не могу рисковать жизнью дочери. Когда придет время, я все объясню. Прошу меня извинить.

— Ничего страшного, — сказал Альтер, стараясь казаться спокойным, но в душе он чувствовал, что эта женщина опасна. Граф Тирион рассказал ему, как графиня обманула его и убила его родителей, но вряд ли она признается в этом. Если она узнает, что Альтер в курсе, то наверняка попытается избавиться от него.

Альтер решил притвориться, что ничего не знает о словах графа, и вести себя так, словно перед ним просто мать Минас, у которой проблемы с мужем. Но как завести разговор, не касаясь темы убийства? Альтер решил сменить тему.

— Минас говорила мне, что очень хочет найти свою маму. Я рад, что у нее это получилось.

Ланнис спокойно посмотрела на Альтера.

— Они, должно быть, рассказали тебе кое-что. Расскажи мне, что ты знаешь. Хорошо?

У Альтера перехватило дыхание. Хотя Ланнис говорила спокойно, он почувствовал огромное давление, исходящую от нее смертельную опасность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Первая встреча с графиней

Настройки


Сообщение