Участок Чжао Лигуна, второго сына, был смежным с этим, их разделяла только стена.
Когда в доме поднялся такой шум, У Айпин поспешила прийти.
Услышав, что их мясо и овощи были опрокинуты сестрами Чжао Хунмэй и Чжао Хунъин, У Айпин позеленела от злости: — Такие взрослые люди, а дерутся из-за еды? Ну и молодцы же вы!
Хотя ее дочери действительно вели себя неподобающе, невестка не имела права над ними насмехаться.
Чжан Цуйхуа услышала это, и ее лицо потемнело: — Если я воспитала никчемных, найди себе способных людей, а не выходи замуж за моего сына.
— Курица, которую выращивают, знает, как нести яйца, а такой взрослый человек даже яйца не умеет нести, и еще смеет говорить, что другие никчемные?
У Айпин была одновременно зла и возмущена, услышав это: — Я работаю без остановки с тех пор, как вышла замуж, и ребенок, которого я носила, сорвался от усталости.
— Во время малого месяца вы не только не давали мне отдыхать, но и заставляли работать в поле, а теперь обвиняете меня в том, что я не могу родить?
— Это твое собственное брюхо, если не можешь выносить, какое мне до этого дело?
Чжан Цуйхуа закатила глаза, на ее лице было полное презрение: — Столько людей работают в поле почти до самых родов, и никто не теряет плод.
— А некоторые даже рожают прямо в поле во время работы, почему же у тебя беременность сорвалась?
Чжао Хунмэй, вторая дочь, тоже выпятила шею и стала спорить с У Айпин: — Верно, если не умеешь нести яйца, зачем тебе мясо?
— Давать тебе мясо — пустая трата, лучше уж мы съедим.
Чжао Хунъин, старшая дочь, кивнула: — Хунмэй права!
У Айпин была так зла на мать и дочерей, что у нее навернулись слезы: — Вы издеваетесь!
Чжао Хунмэй наклонилась, чтобы собрать осколки миски с земли, насмехаясь над У Айпин: — Курица, которая не несет яйца!
— Что ты можешь?
У Айпин расплакалась от злости, закрыла лицо руками и убежала.
Гоудань, которому было почти три года, увидев, что вторая тетя убежала, радостно захлопал в ладоши: — Плачь, плачь, плачь...
Хуан Чуньцай посмотрела на своего сына, самодовольно улыбнулась, вычерпала ложку фруктовых консервов и протянула Гоуданю: — Хороший мальчик, ешь консервы.
Чжао Тяньлу безмолвно смотрел на свою скандальную семью, задыхаясь от гнева: — Одной четырнадцать, другой шестнадцать, а вы деретесь из-за куска еды, это не позор?
— Как вы обе замуж выйдете в будущем? Кто вас возьмет?
Чжан Цуйхуа защищала своих дочерей и тут же огрызнулась: — Сколько лет дочерям? Им еще нужно поработать на семью несколько лет, прежде чем выходить замуж?
Чжао Тяньлу почувствовал головокружение от злости на Чжан Цуйхуа: — Четырнадцатилетняя девочка знает, что такое нести яйца?
— Это не ты ли целыми днями ведешь себя неподобающе и учишь двух дочерей плохому?
— Это явно у Лигуна плохое зрение, раз он женился на курице, которая не несет яйца, какое мне до этого дело?
Чжан Цуйхуа небрежно закатила глаза, не обращая внимания.
— Все еще говоришь? Ты все еще говоришь?
Чжао Тяньлу в гневе отмахнулся и вышел, чтобы не видеть и не слышать: — Не хочу иметь дело с этой сварливой бабой.
Чжан Цуйхуа была возмущена словом "сварливая баба", она взвизгнула и бросилась к Чжао Тяньлу: — Ты не можешь уходить, ты должен мне все объяснить!
— Кого ты назвал сварливой бабой?
— Что, черт возьми, я тебе говорю?
Чжао Тяньлу испугался Чжан Цуйхуа, оттолкнул ее: — Убирайся!
Раньше в старом доме Чжао Дофу и Чжао Лаотай управляли очень строго, и Чжан Цуйхуа никогда не смела говорить с Чжао Тяньлу на повышенных тонах.
Теперь она стала хозяйкой дома, и вся семья должна была ее слушаться, и высокомерие Чжан Цуйхуа тут же возросло.
Видя, что Чжао Тяньлу осмелился не послушаться ее, Чжан Цуйхуа была зла и раздражена: — Куда ты идешь?
— Уже почти темно, ты собираешься найти кого-то?
— Какое ведро с грязью ты на меня выливаешь?
— Сейчас какое время, ты смеешь говорить такое?
Чжао Тяньлу был возмущен этими словами: — Если патруль услышит, меня не расстреляют?
— Ты хочешь, чтобы я умер?
— Если у тебя никого нет на стороне, кто осмелится тебя расстрелять?
— Если тебя расстреляют, это докажет, что у тебя кто-то есть на стороне, скажи, кто это?
Чжан Цуйхуа скандалила и цеплялась.
У Чжао Тяньлу голова разболелась от злости на нее, он увидел, что невестка и дочери все еще здесь, и в гневе повернулся, чтобы вернуться в комнату: — Я не буду с тобой спорить.
— Если ты не будешь спорить со мной, с кем ты будешь спорить?
Чжан Цуйхуа поспешила за ним в комнату, повернулась и плотно закрыла дверь: — Объясни мне все!
— Ты любишь Ван Фэн?
— Иначе почему она принесла нам рис?
Видя, что она не отстает, Чжао Тяньлу в гневе повернулся и дал ей пощечину: — Сварливая баба, я тебе что, лицо дал?
Видя, что муж ее ударил, Чжан Цуйхуа сначала опешила, а затем растрепала волосы и бросилась на Чжао Тяньлу: — Ты смеешь меня бить?
— Ты смеешь меня бить из-за женщины на стороне?
— Убирайся!
Трах-бах-бум!
— Чжао Тяньлу, да будет тебе плохой конец.
Слушая звуки драки из комнаты в главном зале, Хуан Чуньцай взяла сына Гоуданя и пошла в свою комнату.
Чжао Гоцин, старший сын, посмотрел на главный зал и тоже последовал за женой в комнату.
Звуки драки в главном зале становились все громче...
Лола медленно вела Чжао Лаотай домой: — Бабушка, не сердись.
Пальцы Чжао Лаотай были крепко сжаты, она была одновременно зла и раздражена: — Лола, я воспитала потомка Красной армии... как же я вырастила такую бесстыдную группу?
Лола тоже не могла понять.
Чжао Дофу и Чжао Лаотай имели очень правильные три взгляда, почему же они вырастили такую семью, как Чжао Тяньлу?
Может быть, потому что из всех детей остался только Чжао Тяньлу, и они слишком баловали его, испортив воспитанием?
Вернувшись домой, Лола первым делом взяла ребенка.
Ребенок, увидев, что она вернулась, обрадовался и широко улыбнулся.
Ван Фэн передала ребенка Лоле и пулей побежала в свою комнату, даже не осмеливаясь посмотреть на Лолу.
Лола подозрительно посмотрела на нее, не понимая, что с ней опять случилось.
Чжао Лаотай поиграла с ребенком, взяла его за запястье и показала Лоле: — Куда делся колокольчик ребенка?
Взглянув на запястье ребенка, лицо Лолы потемнело.
Неудивительно, что Ван Фэн убежала, как только увидела ее, она, оказывается, украла колокольчик ребенка.
— Бабушка, присмотри за ребенком.
Она снова передала ребенка Чжао Лаотай.
Чжао Лаотай остановила ее: — Ладно, не суетись, я пойду и попрошу его у нее.
— Только что украла рис из дома, а теперь еще и колокольчик ребенка.
— Что она считает этот дом?
— Если не хочет жить хорошо, пусть уходит из этого дома!
— Не надо есть рис из дома и воровать иглы из дома!
Сказав это, Лола пошла и пнула дверь комнаты Ван Фэн.
В это время Ван Фэн стояла у окна, любуясь серебряным колокольчиком в последних лучах заходящего солнца.
Серебряный колокольчик был очень маленьким, размером с половину ногтя мизинца.
По мнению Ван Фэн, этот колокольчик, скорее всего, был из настоящего серебра.
— Не знаю, где Лола его достала, выглядит довольно новым.
— Потом отдам Цзиньшую, пусть использует это как выкуп за невесту для женитьбы на невестке.
Ван Цзиньшуй был младшим братом Ван Фэн по отцу, но не от одной матери.
Ван Фэн, Го Сыси, ее родная мать, сбежала, потому что отец Ван Фэн был слишком беден.
После того, как мать Ван Фэн, Го Сыси, сбежала, отец Ван Фэн снова женился и у него родился Ван Цзиньшуй.
В этот момент дверь комнаты была сильно распахнута Лолой.
Ван Фэн испугалась, повернула голову и увидела Лолу, нахмурившись: — Зачем ты пинаешь дверь?
Лола сразу увидела серебряный колокольчик в руке Ван Фэн: — Отдай!
Она протянула руку.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|