☆、Когда теряешь путь (Часть 1)

— Ха-а-а… — широко зевнув, Сачи, почесывая затылок, вышла на палубу и обнаружила, что путь ей преграждает толпа матросов. Видя на их лицах изумление, Сачи с любопытством раздвинула руками головы двух стоявших впереди и застыла с открытым ртом и широко распахнутыми глазами: — Что-о-о!!!

— Да не ори ты так, Сачи! Что случилось?.. Что?! — ворчавший из-за внезапного крика Биста нахмурился, оттолкнул Сачи в сторону и перевел взгляд на палубу. Как и Сачи до него, он застыл на месте, его длинные черные усы удивленно вздернулись вверх.

— Вы чего?.. — протирая глаза, Марко посмотрел на палубу, замер, затем быстро заморгал и вздохнул: — Мне, наверное, снится.

— Нет!!! — воскликнул Эйс, расставляя приготовленные блюда на столах, покрытых белоснежными скатертями.

Причиной всеобщего изумления стали десятки столов с белоснежными скатертями, на которых стояли всевозможные яства, свежие фрукты, напитки и молоко. То, что Эйс бегал туда-сюда между палубой и камбузом, никого не удивило. Удивило другое: этот завтрак больше напоминал аристократический пир… Блюда выглядели настолько изысканно, что у всех текли слюнки.

— Господин Эйс, я все закончила, — держа в руках вазу с цветами, Саи вышла из камбуза и, увидев, что Эйс окружен матросами, с любопытством склонила голову. — Что… что-то случилось?

Поставив вазу на последний стол, где не хватало цветов, Саи посмотрела на ошеломленные лица команды и, прикрыв рот рукой, воскликнула: — Неужели я что-то сделала не так?! — она тут же поклонилась: — Простите, если я вас чем-то расстроила! Я сейчас же принесу нож и… и… отрублю себе палец в качестве наказания!

— Не надо! — закричали все разом, бросаясь к Саи, которая уже повернулась и бежала в сторону камбуза.

— А, так это значит, что вам понравилось? Извините, просто мои прежние хозяева делали такое лицо, когда собирались меня выпороть, — Саи, улыбаясь, смущенно высунула язык. — Теперь я поняла! В следующий раз буду осторожнее! Ага!

Тяжело вздохнув, Эйс усадил Саи за стол и сказал, чтобы она начинала завтракать и не беспокоилась о будущих трапезах, потому что этим займутся коки.

— Но… разве коки не расстроятся, что я забрала у них работу? — Саи опустила голову. — Простите, господин Эйс! Я больше так не буду, пожалуйста, не сердитесь.

Не успел Эйс ответить, как вокруг поднялся шум.

— Эйс, ты что, ругаешь Саи? Она все правильно сделала, не надо ее критиковать!

— Да-да! Что плохого в том, что она приготовила нам завтрак? Для ребенка приготовить еду на столько человек — это очень тяжело!

— Братишка Эйс, в этот раз ты не прав.

— …Да я не ругаю ее! И ты, Мюль, не лезь! — на лбу у Эйса вздулась вена. Посмотрев на невинную Саи, он снова вздохнул и, похлопав ее по голове, сказал: — Пожалуйста, не надо так разговаривать и называть меня господином.

— Есть, господин Эйс! — Саи сжала кулаки на груди и твердо ответила.

— … — Эйс снова вздохнул и перевел взгляд на стол. — Ладно, давайте сначала позавтракаем. Кстати, Саи, ты будешь молоко или сок?

— Как пожелает господин Эйс.

— …Саи, тебе булочку со сливками или чизкейк?

— Как пожелает господин Эйс.

— …Саи, тебе яичницу или глазунью?

— Как пожелает господин Эйс.

А-а-а… Господин Эйс уже умер от отчаяния, перестань его так называть, прошу тебя!

— …Саи, ну правда, не называй меня господином, ладно?

— Есть, господин… Эйс.

И какая разница?!

Эйс, будучи Сверхновой и имея награду в две сотни миллионов, остро ощущал груз ответственности, который взвалил на свои плечи. Причем добровольно.

Дважды вымыв полы в коридорах Моби Дика, Саи вся перепачкалась. Ее лицо и чистая белая одежда были в пыли. Собравшись вымыть палубу, она увидела, что большинство команды столпилось вокруг стола, на котором лежали несколько странных плодов с необычными узорами на кожуре.

…Вот почему в коридорах никого не было. Саи с любопытством подошла ближе. Кто-то ее заметил.

— О, Саи… Почему ты вся в пыли? Ты что, на разведку ходила?

— Какая разведка? Вон у нее ведро и тряпка! Она явно убиралась… Зачем?

— Неужели… братишка Эйс ее заставил?

— Как жестоко, Эйс! Она же еще ребенок! Заставлять ребенка делать такую тяжелую работу — это ужасно!

Разглядывая Дьявольские плоды на столе, Эйс молча выслушивал упреки, а затем, под градом осуждающих взглядов, подошел к Саи, присел на корточки и, натянув улыбку, сказал: — …Я же говорил, что тебе не нужно этим заниматься. Здесь не то место, где ты была раньше, так что, пожалуйста, больше так не делай.

— Н-неужели я снова расстроила господина Эйса?.. Я… я исправлюсь! Пожалуйста… пожалуйста, не сердитесь! — рыжеволосая девочка, дрожа, присела и начала протирать палубу тряпкой. — Я… я сейчас все вымою!

— …OTZ, — Эйс ошеломленно обернулся к своим накама и увидел, что все они смотрят на него с явным неодобрением. Ну нечестно! Он же ничего плохого не сделал! Почему они так с ним? Они же друзья! (Кажется, у господина Эйса случился нервный срыв).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Когда теряешь путь (Часть 1)

Настройки


Сообщение