Глава 7. Суп из свиных ребрышек и слоеные лепешки (Часть 2)

Глаза Сюй Чи загорелись. Он очень любил стряпню тети, да и сама тетя была к нему очень добра. К тому же, последние несколько дней ему не снились кошмары о том, как его били в детстве, и он больше не просыпался в ужасе.

Сюй Сяоси посмотрела на его бесстрастное лицо и взъерошила ему волосы. Мальчик был совершенно нормальным, только вот эмоций на его лице почти никогда не было, и она не могла понять, какое у него настроение.

Суп из ребрышек с морковью в глиняном горшке тихонько кипел. Сюй Сяоси добавила только соль. Сладковатый вкус моркови и аромат ребрышек — прекрасное сочетание! Она налила полную миску супа для бабушки Чжао и дедушки Вана.

Они с Сюй Чи выпили по небольшой миске, а остальное Сюй Сяоси оставила для Сюй Хуая.

— Ты ешь, а я отнесу суп бабушке Чжао.

Сюй Чи кивнул и открыл дверь, глядя, как Сюй Сяоси выходит с миской в руках.

Дверь в квартиру бабушки Чжао была приоткрыта.

— Бабушка, вы дома? Я принесла суп.

— Иду, иду! — быстрее всех ответил дедушка Ван.

Открыв дверь и увидев Сюй Сяоси, а затем и миску с супом в ее руках, дедушка Ван широко улыбнулся.

— Твоя бабушка сказала, что ты принесешь суп. Я думал, она шутит, — сказал он, принимая миску.

— Что вы, как я могла? Вы так мне помогли, без вас я бы не смогла открыть ресторанчик, — Сюй Сяоси вошла в квартиру и поздоровалась с бабушкой Чжао.

— Слышал, ты сегодня все распродала. Молодец! Хорошее начало, — дедушка Ван поставил миску с супом на стол.

— Это дыня сорта Лебяжье Яйцо. Возьми, — бабушка Чжао вышла из кухни с пакетом дынь. — Мой племянник приезжал к нам в гости. Это с его огорода. Очень сладкие.

Сюй Сяоси поспешно взяла пакет. Она знала этот сорт. Дыни круглой формы, с белой кожурой, поэтому их называют Лебяжье Яйцо. Мякоть у них очень сладкая.

— Спасибо, бабушка.

Бабушка Чжао знала, что у нее туго с деньгами. Сейчас трудно прокормить даже одного ребенка, не говоря уже о двоих.

— Не за что. Я сразу почувствовала аромат твоего супа.

— Как-нибудь я приготовлю вам лапшу ручной работы с говядиной, — сказала Сюй Сяоси, думая о том, что ей нужно выбрать выходной день. Она планировала отдыхать один день в неделю, но пока не решила, какой.

Поболтав еще немного, Сюй Сяоси вернулась домой.

Сюй Чи уже почти допил свою миску супа и съел две лепешки.

Легкий, но сытный суп и хрустящие лепешки — объедение! Сюй Чи снова переел.

В половине девятого вечера Чжао Минъю вернулся домой после вечернего самоподготовки. Расставшись у школы с Сюй Хуаем, он напомнил ему про завтрашний обед.

Сюй Хуай раньше не замечал, что он такой обжора.

Отец Чжао Минъю работал в управлении транспорта, а мать преподавала во Второй Средней Школе при Цзянъском Уезде. Они оба были госслужащими. Семья жила не богато, но и не бедно. Родители с обеих сторон получали пенсию. Квартира и машина были куплены без кредитов, больших расходов не было. Кроме неуправляемого сына, у них не было особых проблем.

Войдя в дом, Чжао Минъю увидел, что родители сидят на диване и смотрят на него.

— Что случилось утром? Ты проспал? Но ты мог бы успеть на вторую половину занятий, а ты даже на раннее чтение не пришел! Учитель Чжоу мне позвонил! — Отец не ждал от сына больших успехов. Он хотел, чтобы тот поступил в университет, вернулся в Цзянъский Уезд, и отец нашел бы ему работу. Если бы сын решил поступать на госслужбу, то это тоже упростило бы дело.

Чжао Минъю уже все продумал по дороге домой.

Он быстро подошел к матери и сел рядом.

— Папа, мама, я вам кое-что расскажу. Помните, я говорил, что тетя Сюй Хуая вернулась? Она открыла ресторанчик. Там очень вкусно! Я утром проходил мимо, почувствовал такой аромат, что не смог удержаться.

Отец нахмурился, услышав его объяснение.

Мать же заинтересовалась. — Правда? Если честно, эта тетя Сюй Хуая — безответственная женщина. Бросила двоих маленьких детей и уехала в Столицу, жила там припеваючи.

Чжао Минъю, услышав от матери те же слова, что и утром от себя, поспешил ее переубедить. — Мам, на самом деле все не так. В обед мы с Сюй Хуаем ходили в ее ресторанчик. Она приготовила шуйчжуйюйпянь. Это было так вкусно!

Вспоминая вкус обеда, у него снова потекли слюнки.

— Правда? Так вкусно? — мать широко раскрыла глаза.

— Угу! Сегодня у нее был первый рабочий день, и она все распродала. После обеда ресторанчик был закрыт. Я попросил Сюй Хуая, чтобы завтра мы снова пошли туда обедать.

Отец, слушая их разговор, потерял терпение.

— Ближе к делу.

В этот момент у него зазвонил телефон. Он указал на жену и сына и пошел отвечать на звонок.

— Алло, пап, что случилось?

— Я слышал от своих старых приятелей, что в городе открылся новый ресторанчик, там очень вкусная лапша. Они уже там побывали, а я нет. Мне стыдно. Отвези нас туда в субботу на машине.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Суп из свиных ребрышек и слоеные лепешки (Часть 2)

Настройки


Сообщение