Глава 11. Девятый день девятого месяца: хризантемы желтеют, крабы жиреют
Приближался Праздник Двойной Девятки, девятый день девятого лунного месяца. На этот раз очередь спускаться с горы за покупками выпала Лэн Юйшэну и Линь Кэ. Перед уходом Лэн Юйшэн спросил Янь Муцзинь, не хочет ли она чего-нибудь. Он ожидал, что она попросит купить какие-нибудь женские принадлежности, но Янь Муцзинь, подумав, попросила принести ей лакомств.
Не то чтобы Янь Муцзинь не нравилась здешняя еда, но для человека из будущего пища этой эпохи была действительно очень пресной. Однажды она тайком пробралась на кухню, чтобы приготовить себе жареное блюдо, и только тогда узнала, что в династии Тан вообще не было жарки – только варка на пару, тушение и варево в одном котле.
Больше всего Янь Муцзинь хотелось пожаловаться на способ приготовления чая. Оказывается, здесь чай ели, как овощи, добавляя соль и лук в качестве приправ! Подумав об этом, она решила изменить этот способ употребления чая в обители.
Через три дня Лэн Юйшэн и Линь Кэ вернулись на гору. Передавая Янь Муцзинь заказанные вещи, Лэн Юйшэн заодно вручил ей мешочек с благовониями (сяннан). Янь Муцзинь взяла подарок, но ее взгляд тут же упал на другой мешочек в руках Лэн Юйшэна – бледно-желтый, расшитый нежно-розовыми цветами сливы, свежий и изящный. По сравнению с ним, тот, что дал ей Лэн Юйшэн – персикового цвета с вышитой зеленой розой – нравился ей меньше по цвету.
— На этом мешочке вышиты цветы сливы. Меня попросила передать его Мэйнян (Лю Сумэй), — сказал Лэн Юйшэн.
— Ладно, — Янь Муцзинь немного неохотно взяла свой сяннан и повертела его в руках. Поднеся к носу, она почувствовала изысканный цветочный аромат – не слишком сильный, но и не слабый, он витал у самых ноздрей, очень приятный.
Вдыхая его, она ощутила душевный подъем.
— Старший брат, что это за цветочный аромат? — поспешно спросила Янь Муцзинь.
— Основной цветок внутри – это «цветок бессмертных», смешанный с несколькими другими цветочными ароматами. Он обладает успокаивающим и умиротворяющим действием. Через несколько дней будет Праздник Двойной Девятки. Наставник дал нам полдня отдыха. В час Шэнь (примерно 15:00-17:00) мы пойдем в Хризантемовый сад любоваться цветами, — объяснил Лэн Юйшэн и ушел.
Услышав это, Янь Муцзинь просияла. Наконец-то можно будет провести время со старшими братьями! Хотя несколько дней назад она уже официально стала ученицей Настоятеля Цзы Сюй, наставник все еще запрещал ей выходить, велев отдыхать еще несколько дней. Ей не разрешали посещать занятия, тренироваться и даже просто бродить по обители.
Она с нетерпением ждала, и вот наконец наступил девятый день девятого месяца.
Настоятель Цзы Сюй повел своих учеников совершить ритуальный подъем на высоту и вознести подношения. Учитывая раны Янь Муцзинь, ее с собой не взяли. Когда они закончили, как и ожидалось, приближался час Шэнь.
Цуй Сяодун прибежал в Палату Киноварного Колодца, чтобы забрать Янь Муцзинь в Хризантемовый сад. Янь Муцзинь не только не знала, где находится Хризантемовый сад, она толком не успела осмотреть даже всю Обитель Пурпурного Солнца, не говоря уже о Горе Ху Лян.
Гора Ху Лян сама по себе считалась легендарной горой бессмертных. Настоятель Цзы Сюй выбрал это название, подразумевая, что обитель, подобно горе бессмертных, далека от мирской суеты.
На Горе Ху Лян были расставлены защитные формации искусства Ци Мэнь Дунь Цзя. Стоило вратам обители закрыться, как любой, кто поднялся на гору, неминуемо заблудился бы, не говоря уже о том, чтобы найти саму Обитель Пурпурного Солнца.
Именно поэтому Лю Сюцай смог заключить с обителью трехлетнее соглашение – сам факт того, что он смог добраться до Обители Пурпурного Солнца, считался знаком судьбы.
Вскоре Янь Муцзинь и Цуй Сяодун добрались до Хризантемового сада.
Стоя на склоне поодаль, Янь Муцзинь уже видела большое золотисто-желтое поле. Приблизившись к саду, она ощутила густой аромат хризантем, который разносился ветром во все уголки.
Этот Хризантемовый сад был размером примерно с футбольное поле. Куда ни глянь, простиралось море золотых цветов, сияющих еще ярче в лучах солнца.
Посреди сада Лэн Юйшэн и его братья построили навес из соломы. Стен у него не было, так что он находился прямо в центре цветочного моря.
Под навесом стоял небольшой прямоугольный столик (аньцзи). Вероятно, как только зацветали хризантемы, это место становилось их обычным местом для встреч и любования цветами.
Когда Янь Муцзинь подошла, Лю Сумэй уже приготовила вино и закуски. Перед каждым стояла чаша для вина из селадона, и только перед тремя – чаши из белого фарфора.
Янь Муцзинь сразу догадалась, для кого они: для них двоих, девушек, и для Цуй Сяодуна, который был еще несовершеннолетним.
Изначально Янь Муцзинь должны была сидеть рядом с Лю Сумэй, но ее нынешний вид все еще пугал обычных людей.
Лэн Юйшэн заметил, как неловко стало Лю Сумэй при виде Янь Муцзинь, и тактично встал, поменявшись с Янь Муцзинь местами.
Янь Муцзинь села рядом с Цуй Сяодуном, напротив Лэн Юйшэна.
Янь Муцзинь обычно ела много овощей. Увидев куриную ножку в руках Цуй Сяодуна, она без лишних слов выхватила ее и принялась жадно грызть.
Цуй Сяодун надул щеки. Внезапно он подумал, что быть самым младшим все-таки лучше.
Раньше старшие братья всегда уступали ему, а теперь он должен уступать Янь Муцзинь.
Янь Муцзинь заметила его жадный взгляд и быстро положила ему в чашку куриную гузку. Цуй Сяодун от обиды надул губы так, что они чуть ли не до неба достали.
Остальные братья, видя эту сцену, рассмеялись. Обычно все баловали этого младшего брата, во всем ему уступали. А теперь, видя, как его дразнит Янь Муцзинь, они подумали: «Воистину, удача переменчива».
Наконец Лю Сумэй принесла главное блюдо – крабов на пару.
Глаза Цуй Сяодуна загорелись, он тут же забыл про куриную ножку и потянулся рукой к крабам. Но Чжэн Чжэн, сидевший рядом с Янь Муцзинь, шлепнул его по руке, и Цуй Сяодун поспешно отдернул ее.
В это время Линь Кэ поднял свою винную чашу, выпрямился и обратился ко всем: — Девятый день девятого месяца, хризантемы желтеют, крабы жиреют – самое время пить хризантемовое вино и есть крабовое мясо! Этих крабов прислала тетушка Младшего Девятого, их доставили из Янчжоу на быстрых лошадях. Давайте сначала поднимем чаши за госпожу Лэн!
Все радостно подняли свои чаши и осушили их.
Янь Муцзинь попробовала хризантемовое вино. На вкус оно было как напиток, крепость совсем небольшая.
Она встала и заявила: — Я хочу поменять чашу! Эта слишком маленькая, несерьезно!
Старший Восьмой, Хэ Е, услышав это, тут же подал ей стоявшую рядом свободную чашу из селадона: — Младшая сестрица – поистине героиня среди женщин!
Цуй Сяодун тоже вскочил и попытался прокричать то же самое, но все его проигнорировали и принялись за крабов.
Цуй Сяодун надулся и сел, но тут же обнаружил, что старшие братья наполнили его чашу крабами, и тут же забыл обо всех неприятностях.
(Нет комментариев)
|
|
|
|