Глава 6. Затаившийся тигр, притаившийся дракон

Глава 6. Затаившийся тигр, притаившийся дракон

Лэн Юйшэн помог Янь Муцзинь лечь на лежанку и сказал:

— Не знаю почему, но мне все время кажется, что я где-то вас видел, девушка. Могу я узнать ваше имя?

— Меня зовут Янь Муцзинь, — ответила она, подумав про себя: «Если бы я не знала, что Лэн Юйшэн — благородный муж, я бы подумала, что это избитая фраза какого-нибудь ловеласа для знакомства».

— Янь Муцзинь? — Лэн Юйшэн как раз разматывал бинты на ее руке. Услышав ее имя, он замер на месте.

В его памяти мелькнул образ: девушка стояла перед ним и озорно улыбалась: «Меня зовут Янь Муцзинь, от „лик прекрасен, как цветок шуньин“. Красивое имя, правда?»

— Эй, ты чего застыл? Что ты сказал про шуньин? — Янь Муцзинь не расслышала.

— О, ничего. Шуньин — это цветок муцзинь. У тебя очень красивое имя, — Лэн Юйшэн снова опустил голову и продолжил разматывать бинты, мысленно спрашивая себя: «Это ты?»

Янь Муцзинь наблюдала, как Лэн Юйшэн возится с бинтами, и вдруг ей захотелось поддразнить его:

— Разве у вас не принято, чтобы мужчины и женщины соблюдали дистанцию?

Услышав это, Лэн Юйшэн прекратил разматывать бинты, медленно выпрямился, поклонился Янь Муцзинь и сказал:

— Не знал, что девушка так щепетильна в этом вопросе. Юйшэн просит прощения за свою оплошность. — На самом деле он намеренно поддразнивал Янь Муцзинь, желая увидеть ее реакцию.

И действительно, едва Лэн Юйшэн вышел за дверь, как услышал позади крик Янь Муцзинь из комнаты:

— Старший брат, я не это имела в виду! Старший брат, старший брат, я не то сказала, я пошутила! Вернись скорее… Я не могу сама помазать спину!..

Лэн Юйшэн дошел до галереи, все еще слыша ее крики, и не смог сдержать легкой усмешки. Это действительно было в ее духе.

Янь Муцзинь беспомощно протянула руку к двери, думая, зачем она ляпнула такое. Разве она не знала, что в древности больше всего боялись людской молвы?

Через некоторое время в комнату вошел Цуй Сяодун.

Едва переступив порог, он спросил Янь Муцзинь:

— Слышал, наставник принял тебя в ученицы?

Янь Муцзинь кивнула. Цуй Сяодун снял бинты с ее лица, посмотрел на покрытое шрамами лицо и брезгливо сказал:

— Ты самая уродливая ученица, которую когда-либо принимал наставник.

Янь Муцзинь свирепо посмотрела на Цуй Сяодуна:

— А у тебя что, есть способ сделать меня самой красивой ученицей наставника?

Цуй Сяодун задрал голову и с гордостью заявил:

— Ха-ха, есть!

— Какой? Малыш, скажи скорее! Ты же не хочешь каждый день видеть мое страшное лицо? — Янь Муцзинь схватила Цуй Сяодуна за руку и принялась канючить.

— Ужас какой! Ты такая страшная, а голос такой жеманный, как у девчонки, — Цуй Сяодун поежился.

Янь Муцзинь отдернула его руку:

— Мал да удал.

— Зови меня Десятым Старшим Братом, — сказал Цуй Сяодун, глядя на Янь Муцзинь.

— Кого звать? — Янь Муцзинь была в полном недоумении. Зачем ей звать его Десятым Старшим Братом?

— Меня. Я твой Десятый Старший Брат.

— Ты?! Сколько тебе лет, чтобы быть моим старшим братом? Что за шутки! — Янь Муцзинь посмотрела на этого мальчишку. Он хотел стать ее старшим братом? Если бы ей повезло, у нее сын был бы такого возраста.

— Кто тебе сказал, что старшинство определяется по возрасту? Оно определяется по времени поступления в ученики. Не будешь звать меня Десятым Старшим Братом — не скажу тебе способ стать красивой.

— Да-да, Десятый Старший Брат, умоляю, скажи мне способ, — Янь Муцзинь скривила губы и быстро поправилась. Под чужой крышей приходится склонять голову.

Подумать только, великую Воительницу Белую Лису унижает какой-то десятилетний мальчишка.

— Умница, младшая сестрица, — сказал Цуй Сяодун и начал расстилать постель Янь Муцзинь.

Янь Муцзинь с недоумением спросила:

— Старший брат, зачем ты стелешь постель? Ты собираешься спать здесь?

Цуй Сяодун с таинственным видом ответил Янь Муцзинь:

— Ты же хотела узнать способ стать красивой? Мой способ — это чтобы ты спала и видела сны наяву.

Услышав это, Янь Муцзинь побагровела от злости, схватила с кровати какой-то предмет и швырнула в Цуй Сяодуна.

Цуй Сяодун хихикая поймал мягкую подушку:

— Младшая сестрица, не сердись, не сердись, я просто пошутил. Говорю тебе, ты знаешь дядю-наставника Сюань Куна? Наш дядя-наставник Сюань Кун… их школа отличается от нашей. Мы совершенствуем методы разума, а они — внутреннюю киноварь. Поэтому искусство врачевания дяди-наставника просто потрясает небо и землю, заставляет плакать духов…

— Стой. Говори по существу, — прервала его Янь Муцзинь.

Цуй Сяодун надул губки, недовольный тем, что Янь Муцзинь его прервала, и продолжил:

— Если дядя-наставник скажет, что ты будешь жить, ты будешь жить, даже лежа в гробу. Если дядя-наставник скажет, что ты умрешь, ты не доживешь до третьей стражи, даже если будешь чувствовать себя совершенно здоровой.

— Вот это да! — Янь Муцзинь широко раскрыла глаза. Похоже, этот дядя-наставник был сродни судье с железным пером, определяющим судьбы.

— Раньше был один паломник, у которого все тело было обожжено. Другие лекари говорили, что его не спасти. Дядя-наставник не только спас его, но и восстановил восемьдесят процентов его кожи, — кроме Настоятеля Цзы Сюй, Цуй Сяодун больше всего восхищался этим чудотворцем-дядей.

— То есть… — глаза Янь Муцзинь заблестели. Она уже думала, что с древними технологиями ее обезображенное лицо не исправить, но если есть такой чудотворец, то все может быть иначе.

— То есть твои шрамы для дяди-наставника — это пустяки, — гордо вздернув подбородок, сказал Цуй Сяодун.

— Когда дядя-наставник приедет? — нетерпеливо спросила Янь Муцзинь.

— Примерно через два месяца. Обычно перед Новым годом он приезжает с другими старшими братьями, чтобы засвидетельствовать почтение наставнику, а заодно две школы устраивают дружеские состязания. Ладно, мне пора мазать тебе раны. Почему старший брат ухаживал за тобой два дня, а сегодня велел мне наложить лекарство? — недовольно пробормотал Цуй Сяодун.

Янь Муцзинь нервно хихикнула:

— Наверное, у старшего брата были срочные дела. — На душе у нее было немного неспокойно.

— Сегодня не его очередь дежурить, какие у него могут быть дела? — ворчал Цуй Сяодун, накладывая лекарство Янь Муцзинь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Затаившийся тигр, притаившийся дракон

Настройки


Сообщение