Глава 2 (1) (Часть 2)

Вэй Сяоцао так думал, вспоминая, как раньше, когда он торговал на улице, жил в маленьком ветхом домишке, где крыша протекала в дождь, ночью сквозило, а в доме был только один водопроводный кран. Если хотелось горячей воды, приходилось греть ее кипятильником, и даже для двоих приходилось экономить.

Думая так, он вытащил салфетку для лица из ящика у раковины и не удержался от смеха.

Он помнил, как раньше даже полотенца стирал до дыр, откуда уж там взять одноразовые салфетки для лица.

Где уж там было на это тратиться.

Насмеявшись вдоволь, он поднял голову и увидел свое лицо в зеркале перед собой.

Внезапно он вспомнил старые времена.

— Большой Чжэнь, когда ты вернешься из командировки?

Вэй Сяоцао услышал шум на другом конце линии и невольно нахмурился.

— Скоро, скоро, вернусь, как только закончу здесь… Господин Сюй, мне еще нужно будет ваше покровительство, я подниму за вас тост… — Человек на том конце был так занят, что даже не мог уделить время, чтобы выслушать его. — Яоэр, позаботься о себе дома один. У меня тут дела, я вешаю трубку.

Вэй Сяоцао еще не успел открыть рот, как его прервали монотонные гудки.

В его глазах на мгновение блеснула влага, но тут же исчезла. Вэй Сяоцао тихо посидел некоторое время, и только когда дверь открылась, на его лице внезапно появилась улыбка.

— Спасибо, что отвезли меня сегодня в больницу, вы специально проделали этот путь, это тяжело. Можете ехать домой, я тут справлюсь.

— Это мой долг, господин Вэй, — сказал сотрудник, который привез его сюда, вытирая пот со лба. — Вам все же стоит сообщить господину Чжэню, чтобы он поскорее вернулся. Сегодня в магазине вдруг лопнуло закаленное стекло, это было так страшно. К счастью, глаза не пострадали, но столько порезов — это тоже серьезно.

— Не так уж и страшно, — Вэй Сяоцао поднял свою правую руку, забинтованную, как цзунцзы. — Только порез на руке выглядит пугающе, остальное — мелкие царапины.

Он отправил сотрудника обратно в магазин разбираться с последствиями, а сам остался в больнице, пропахшей дезинфицирующим средством.

— Извините, медсестра, я хотел бы спросить, как нанять сиделку? Я сам, кажется, не справлюсь.

Он даже пальто снять не мог, не говоря уже о том, чтобы поесть.

— Зачем об этом думать, — Вэй Сяоцао покачал головой, глядя на себя в зеркало, но, увидев шрам на правом запястье, не удержался и пробормотал: — Все уже в прошлом.

Он ничего не хотел вспоминать.

25

Вэй Сяоцао сварил себе лапшу, очень щедро добавив одно яйцо и горсть зелени.

Он объединил завтрак и обед, а затем ловко собрал вещи для торговли и рано вышел на улицу.

На самом деле, его ежедневная торговля бобоцзи сейчас похожа на игру в дочки-матери.

Прошло столько лет, его душевное состояние давно изменилось.

В то время он и Чжэнь Лифэн ломали голову, придумывая, как заработать деньги. Каждый день они начинали готовиться еще до рассвета, шли на рынок за самыми выгодными продуктами, торговались с продавцами за копейки, а вернувшись в съемное жилье, торопливо мыли и чистили овощи. Если говорить о том, что ему нравилось меньше всего, это была продажа юча.

Их юча готовилась на основе рисовой каши с добавлением хрустящих жареных саньцзы, а также соли, кунжутного масла, перца, глутамата натрия, сычуаньского перца, маринованной горчицы, арахисовой крошки и многих других приправ. Сверху посыпали зеленым луком и кинзой и перемешивали перед едой.

Ароматная, хрустящая, острая и при этом нежная и гладкая, она пользовалась особой популярностью у посетителей и часто раскупалась сразу после открытия ларька.

Чтобы контролировать качество, они сами покупали специальную муку и жарили саньцзы.

Каждый раз приходилось нагревать большую кастрюлю кипящего масла, и жарка занимала весь день. Не только руки болели невыносимо, но и в их съемном жилье не было нормальной вытяжки, только простейший вентилятор. Вэй Сяоцао и Чжэнь Лифэн дышали этим масляным дымом столько же, сколько жарили, так что в итоге оба не могли есть и шли торговать голодными.

Они также продавали лапшу, вонтоны, кисло-острую лапшу и тофу-мозг. Летом были еще холодные рисовые пирожные с коричневым сахаром и холодная лапша.

Утром они еще готовили на пару булочки баоцзы, маньтоу, хуацзюань и фагао. Позже стали продавать ляньпи и роуцзямо. Практически все популярные уличные закуски были в их ассортименте.

Они всегда были так заняты, что едва касались земли ногами. Каждый вечер они возвращались в съемное жилье в одиннадцать или двенадцать часов, немного умывались и сразу засыпали, обнявшись. Торговать приходилось в любую погоду, и они даже не могли позволить себе выходной, потому что один день без торговли означал потерю дневного заработка, а потеря дневного заработка вызывала ужасную тревогу на душе.

Но хотя это было тяжело, они действительно заработали денег, и поэтому их жизнь постепенно стала лучше.

Вэй Сяоцао, считая шпажки для маленького покупателя, не мог не улыбнуться.

Где уж сравнить с тем, как ему легко сейчас. Ингредиенты каждый день готовит домработница, он совсем не думает о расходах. Готовит он тоже несложное блюдо — бобоцзи: достаточно подготовить ингредиенты, отварить, нанизать на шпажки и окунуть в соус — и готово.

Нет масляного дыма, нет большой усталости. Он выходит торговать, только проснувшись, и не нужно ломать голову, как увеличить продажи. Просто немного поторговал и собирается домой.

Смотрите, он сегодня приехал сюда только в одиннадцать утра, а уже в три часа дня собирается обратно домой.

Вэй Сяоцао отогнал передвижной ларек домой и снова вышел, вызвав такси.

Он совсем не думал о том, сколько будет стоить такси.

Он сказал водителю:

— Пожалуйста, в аэропорт.

Все-таки стоит съездить.

26

Когда Вэй Сяоцао приехал, рейс Чжэнь Лифэна как раз прибыл.

Похоже, он приехал как раз вовремя.

Он смотрел на снующих туда-сюда людей, бесцельно погрузившись в мысли. Неизвестно почему, но он вспомнил, как они впервые летели на самолете.

Когда они были бедны, большинство дальних поездок совершали на поездах с жесткими сиденьями. В то время они были молоды и могли выдержать поездки по десять-двадцать часов на таких местах.

К тому же, в будни они были заняты зарабатыванием денег на своем маленьком участке, и у них совсем не было возможности куда-то выезжать.

В первый раз они полетели на самолете только потому, что он силой уговорил Чжэнь Лифэна поехать вместе.

— Купили уже, обратно не сдать.

— Если ты не поедешь со мной, деньги за этот билет просто пропадут.

— Ну ты даешь, я же тебе говорил, поехали на поезде, зачем покупать этот самолетный билет, это же так дорого, четыреста шестьдесят… Сколько мисок каши нам нужно продать, чтобы вернуть эти четыреста шестьдесят?

Господин Чжэнь в то время был далеко не таким щедрым, как сейчас. Он был всего лишь обычным альфой и даже мог ворчать из-за нескольких сотен юаней.

Хотя он и ворчал, но никогда не сердился на Яоэра и в итоге, бормоча, поехал с ним.

Даже на подготовку ушло много сил.

— Почему в самолете это нельзя брать, то нельзя брать… — Чжэнь Лифэн полдня жаловался Вэй Сяоцао, пока тот собирал багаж. — Я вообще-то хотел взять домой двух домашних кур, а теперь не получится.

У Вэй Сяоцао уже не было семьи, но у Чжэнь Лифэна в родном городе еще оставались родственники.

Рано умерший отец Чжэнь Лифэна был старшим братом в их поколении семьи Чжэнь, и это возложило на плечи Чжэнь Лифэна немало ответственности.

Его мать умерла при родах. Его родной отец погиб в результате несчастного случая, когда он закончил начальную школу. После этого его растили родственники. Он сам был настойчивым, поэтому бросил учебу, собрал вещи и уехал работать, чтобы заработать денег.

Его судьба была похожа на судьбу Сяоцао, и они могли понимать друг друга. Поэтому каждый Новый год он брал Вэй Сяоцао с собой домой, чтобы навестить родственников.

Полет на самолете был делом хлопотным. Чжэнь Лифэн сидел в маленьком кресле, чувствуя себя скованным и неуклюжим. Вэй Сяоцао, напротив, был полон энтузиазма: то высовывал голову, чтобы посмотреть в окно, то радостно просил у бортпроводницы сок.

— Большой Чжэнь, почему ты не пьешь? Это же бесплатно.

— Дело не в том, бесплатно это или нет, — на молодом лице Чжэнь Лифэна появился легкий румянец. Он понизил голос и пробормотал Вэй Сяоцао. Запах боярышника на нем был мило-кислым. — Если много пить воды, придется ходить в туалет.

А этим туалетом в небе он пользоваться не умел.

— Пф-ф.

Вэй Сяоцао не удержался от смеха, вспомнив, каким был Чжэнь Лифэн тогда.

— Яоэр?

С легкой улыбкой он поднял голову и увидел высокого альфу в безупречном костюме, выходящего из VIP-зоны. Увидев его, тот с сияющими глазами бросился к нему.

— Яоэр! Как ты приехал?

Даже ускорив шаг, он выглядел так же достойно и спокойно. Многие вокруг тайком бросали на него оценивающие взгляды.

Но Чжэнь Лифэн оставался невозмутимым. Он уже привык быть в центре внимания и больше не нервничал из-за мелочей.

Вэй Сяоцао оказался в объятиях Чжэнь Лифэна. Он почувствовал на его костюме солидный запах лосьона после бритья, а улыбка на его лице медленно исчезла.

На самом деле, он не совсем понимал, почему у них двоих все так получилось.

Он снова и снова решал уйти, но каждый раз колебался.

Как смешно.

27

Чжэнь Лифэн был безумно счастлив.

Изначально он просто хотел отправить расписание Вэй Сяоцао, и совсем не ожидал, что сразу после приземления увидит, как тот приехал его встречать.

— Ты давно приехал? Голодный? Может, сначала поедим что-нибудь, а потом поедем домой?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение