Глава 38. Раненый Фу Чэньань возвращается в столицу

Сяо Инчунь пригласила его к столу.

Глядя на его бледные губы и замедленные движения, Сяо Инчунь вздохнула.

— Вам нужно ещё долго восстанавливаться. Вы же говорили, что должны предстать перед императором? Как вы получили такие ранения?

— Кажется… это дело рук Второго принца, — ответил Фу Чэньань, опустив глаза.

— Что? — удивлённо спросила Сяо Инчунь. — Откуда вы знаете?

Фу Чэньань, медленно обедая, начал объяснять.

— Император не желает моей смерти. Ведь если я умру, он будет опасаться восстания моего отца.

— Для него живой я полезнее, чем мёртвый.

— Для Наследного принца это тоже верно. В конце концов, ему предстоит унаследовать трон, и смута ему ни к чему.

— Третий принц сейчас на стороне Наследного принца, а Четвёртый, Пятый, Шестой и Седьмой принцы ещё слишком молоды…

— Только Второй принц, вероятно, больше всех заинтересован в восстании моего отца.

— Его мать — дочь генерала. Если мой отец восстанет, император будет вынужден обратиться за помощью к её семье, и тогда у Второго принца появится шанс…

Благодаря объяснениям Фу Чэньаня, Сяо Инчунь немного разобралась в политической ситуации в Даляне.

— И что вы собираетесь делать? — спросила Сяо Инчунь, отложив палочки, после того как съела несколько ложек. Она не чувствовала голода. Фу Чэньань с аппетитом доел всё, что осталось.

Наконец, Фу Чэньань насытился, и его лицо приобрело более здоровый оттенок. Он посмотрел на Сяо Инчунь. — Мне нужно возвращаться.

— Сейчас? — удивлённо спросила Сяо Инчунь.

— Чуть позже, к полудню, — кивнул Фу Чэньань.

Когда на него напали, он с боем прорвался сквозь кольцо врагов, мысленно повторяя «Межвременной супермаркет», пробежал пятьдесят шагов на север, затем свернул в восточный переулок и, пробежав ещё двадцать шагов, оказался в супермаркете.

В этом переулке не было магазинов. К полудню, когда жара достигала своего пика, на улицах становилось малолюдно, но магазины ещё работали.

В это время выходить на улицу было безопаснее всего.

— Но у вас же раны, с вами всё будет в порядке? — спросила Сяо Инчунь.

— После этого случая император, наверное, приставит ко мне охрану, — усмехнулся Фу Чэньань.

К тому же, у него была личная охрана, просто в этот раз, чтобы не привлекать внимания, они не сопровождали его. Скоро они должны были прибыть в столицу.

Сяо Инчунь кивнула: она не могла принимать решения за Фу Чэньаня.

— Император наградил меня парой нефритовых руи и пятьюстами лянами (1,875 кг) золота. Через пару дней я всё принесу тебе, — сказал Фу Чэньань.

— Что? — удивлённо спросила Сяо Инчунь.

— Ты же сказала, что в знак благодарности можно подарить деньги или вещи? — с улыбкой спросил Фу Чэньань.

Сяо Инчунь смутилась: «Так он всё это время меня понимал…»

— Хорошо, — согласилась она, усмехнувшись.

Настроение Фу Чэньаня улучшилось.

Император сказал, что, если Фу Чэньань найдёт себе девушку, он может использовать эти руи в качестве свадебного подарка.

«Раз уж ты приняла мой подарок, считай, ты — моя. И больше не смей смотреть на других мужчин!» — подумал Фу Чэньань. Сяо Инчунь ничего об этом не знала и радовалась тому, что скоро получит пятьсот лян золота и пару нефритовых руи. Даже измеряя ему температуру и осматривая раны, она улыбалась.

Надо сказать, что у Фу Чэньаня было отменное здоровье. Вчера он был на грани смерти, а сегодня его раны почти затянулись.

«Ещё одна перевязка, и через некоторое время всё заживёт», — подумала Сяо Инчунь. Но, когда она закончила обрабатывать раны, Фу Чэньань отказался от пластырей. — Мне нельзя, чтобы кто-то это увидел.

— Но у вас же такие глубокие раны… — сказала Сяо Инчунь, глядя на раны, некоторые из которых были до костей.

— Ничего, когда я вернусь, мне всё обработают и перевяжут, — ответил Фу Чэньань. Он знал нравы императорского двора.

— Хорошо, выпейте ещё одну таблетку жаропонижающего, — сказала Сяо Инчунь, подумав. Эти таблетки действовали гораздо быстрее, чем традиционные лекарства.

— Хорошо, — послушно ответил Фу Чэньань.

«Он только притворяется таким послушным, — подумала Сяо Инчунь, бросив на него взгляд. — Он послушный, только когда ему это выгодно. А если ему что-то не нравится, он без колебаний отказывается, придумывая множество оправданий…»

Фу Чэньань посмотрел на полки с закусками. Теперь, когда он всё перепробовал, он знал, что ему нравится, и при одной мысли об этих вкусняшках у него текли слюнки…

— Вам пока нельзя есть эти закуски, — тут же сказала Сяо Инчунь, заметив его взгляд. — Даже не думайте о них. Когда раны заживут, приходите, и берите, что хотите.

— С такими ранами… император наверняка приставит ко мне охрану, и я долго не смогу сюда приходить, — вздохнул Фу Чэньань.

Сяо Инчунь, глядя на его обнаженный торс, покрытый шрамами, молча кивнула: «Наверное, ему ещё и слуг приставят. Конечно, ему будет неудобно сюда приходить».

— Ничего страшного, я никуда не денусь, — сказала Сяо Инчунь, чтобы успокоить его. — Дверь всегда открыта, приходите, как только сможете.

— Хорошо, — ответил Фу Чэньань, снова притворяясь послушным.

Сяо Инчунь промолчала, не став разоблачать его.

— В этой одежде я не могу показаться на людях… У тебя есть что-нибудь другое? — спросил Фу Чэньань, указывая на яркую гавайскую рубашку.

Сяо Инчунь посмотрела на рубашку: «И правда, не подходит».

— Подождите меня здесь, я схожу куплю вам что-нибудь, — сказала она, подумав. — Может, костюм для косплея подойдёт? Нужно поискать.

Сяо Инчунь начала искать в интернете.

Найдя магазин костюмов для косплея, она поехала туда. В магазине было много красивой одежды, но очень дорогой! Несколько тысяч юаней за комплект! «С его ранами он всё равно испачкает её! Какая расточительность!» — подумала Сяо Инчунь и в конце концов выбрала костюм слуги за сто восемьдесят юаней.

Когда она вернулась, было уже почти полдень. — Переоденьтесь, а я пока приготовлю обед, — сказала она Фу Чэньаню.

На обед она приготовила говяжий фарш с помидорами, без лука, чеснока и имбиря, чтобы Фу Чэньаню было удобно есть его с рисом.

— Тогда я пойду… — сказал Фу Чэньань, пообедав.

— Идите, — ответила Сяо Инчунь, провожая его.

Фу Чэньань медленно вышел из переулка и осмотрел улицу, где прошлой ночью был бой.

Тела убитых уже убрали, кровь смыли, только в щелях между каменными плитами виднелись тёмные пятна засохшей крови.

Продавцы в лавках, глядя на мужчину, стоящего под палящим солнцем, с удивлением подумали: «Ему что, не жарко?» В следующее мгновение мужчина упал без сознания.

Из-под его одежды полилась кровь, быстро пропитывая ткань.

— Помогите! Человек умирает!…

Дай Хэнсинь был расстроен.

Вернувшись домой, он при родителях отчитал Дай Эньнин за её поведение. Дай Эньнин, хоть и была недовольна, тоже получила выговор от родителей. Родители, будучи университетскими профессорами, не могли позволить своей дочери открыто выражать презрение к другим людям. В конце концов, Дай Эньнин нехотя пообещала брату, что больше не будет так себя вести с Сяо Инчунь. Но в глубине души она была уверена: брат влюбился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 38. Раненый Фу Чэньань возвращается в столицу

Настройки


Сообщение