Глава 12

В этот момент снова раздался голос Карима: — Принц Хачим!

Где вы?

Если вы не будете присутствовать на утреннем совещании, мне будет очень трудно!

Голос звучал крайне обеспокоенно; Карим уже долго искал Хачима в таком огромном дворце.

Уилл вздохнул: — Похоже, принцу тоже нелегко.

— Конечно, — глядя на раздраженное выражение лица Хачима, Уилл невольно рассмеялся.

— Ты... — Хачим снова начал говорить, но вдруг замолчал.

Уилл про себя подумал, неужели он снова чем-то его расстроил: — Э-эм... Что-то...

Хачим вдруг очень серьезно посмотрел на Уилла, и Уилл, встретившись с его завораживающими, как изумруды, глазами, вдруг почувствовал, как что-то промелькнуло в его голове: кажется, он где-то видел это раньше — цвет этих глаз сильно ударил по его памяти.

— Хачим... — Не успел Уилл договорить, как Хачим вдруг обнял его за шею, положил руку на его щеку, слегка приблизился к нему, и его изумрудные глаза пристально смотрели на Уилла.

Уилл почувствовал себя околдованным глазами Хачима, не в силах пошевелиться.

Лицо Хачима все приближалось к Уиллу, его теплое дыхание даже коснулось его щеки.

Однако Уилл, не мигая, смотрел на красивое лицо Хачима, совершенно потеряв самообладание.

Губы Хачима коснулись губ Уилла.

Поцелуй Хачима был очень нежным, совершенно не похожим на вчерашнюю грубость; рука, нежно ласкающая щеку, и легкий, как прикосновение бабочки, поцелуй были настолько мягкими, что Уилл мог бы вырваться, приложив лишь небольшое усилие.

Но именно поэтому Уилл не мог пошевелиться.

Если бы это был поцелуй, похожий на грабеж, грубый, как обращение с рабом, Уилл, возможно, не был бы так потрясен.

Однако поцелуй Хачима был до удивительного нежным, почти как поцелуй влюбленных, полный ласки, что еще больше сбило Уилла с толку относительно его мыслей.

Через мгновение он как ни в чем не бывало отстранился.

Уилл опустил голову и смотрел на свои ноги, ничего не говоря.

Хачим спросил: — Угу?

Что случилось?

Уилл поднял голову, посмотрел в глаза Хачима, затем быстро отвел взгляд: — Зачем вы... поцеловали меня?

Неожиданно Хачим ответил так, будто ничего особенного не произошло: — Поцеловал?

Что тут такого, просто захотелось поцеловать, вот и все.

То есть никакого глубокого смысла, Уилл необъяснимо разозлился, принц действительно действует своевольно!

Однако Хачим, словно не заметив гнева Уилла, продолжил сам: — Отныне ты можешь свободно входить и выходить из внутреннего двора, сидеть все время в комнате ведь скучно, верно?

Я поговорю с братом и остальными.

— Но разве сюда могут входить только члены королевской семьи?

Хачим раздраженно прервал вопрос Уилла: — Хватит.

Если я сказал, что можно, значит, можно.

Понял?

— ...Да, спасибо, — Уилл послушно склонил голову в знак благодарности Хачиму.

Уилл подумал, что, наверное, он не плохой человек, просто его стандарты добра и зла немного отличаются от обычных людей.

Его, наверное, понять легче, чем принца Ашурафа; хотя у принца Ашурафа было нежное выражение лица, на самом деле совершенно непонятно, что у него на уме, он загадочен и немного пугает.

В этом отношении принц Хачим очень прост и понятен.

Потому что он выражает все свои эмоции на лице.

Поэтому, если тема не нравится принцу Хачиму, Уилл может ловко ее избежать, читая по лицу.

Не нужно необдуманно его злить, это избавляет от многих хлопот.

Чтобы не злить его, достаточно просто сменить тему.

Но неизвестно, какие последствия будут, если разозлить принца Хачима.

— Принц Хачим!

Карим нашел Хачима и Уилла, все еще стоявших на месте: — Вы действительно здесь.

Хачим обернулся, посмотрел на Карима и недовольно сказал: — Черт, обнаружили.

Карим поклонился Хачиму и продолжил: — Пожалуйста, скорее возвращайтесь.

Утреннее совещание не может начаться, и все очень обеспокоены.

— Даже если меня нет, разве нет брата?

Услышав это, Карим нахмурился: — Почему вы снова говорите такое?

Принц Хачим, вы ведь знаете, что в отсутствие Его Величества вы двое должны совместно обсуждать и решать государственные дела?

Хачим поднял руку, показывая Кариму остановиться: — Мое мнение — это мнение брата, нет необходимости в каком-либо голосовании.

— Нет, — отказался Карим.

Хачим вздохнул: — Черт, ты в любом возрасте такой упрямый.

Карим тихо возразил: — Это принц Хачим слишком гибкий.

Хачима так достала настойчивость Карима, что он сдался: — Ладно, ладно.

Я сейчас вернусь, хорошо?

Хачим сделал несколько шагов, затем обернулся к Уиллу: — ...Что ты будешь делать?

— Эм... если можно, я бы хотел еще немного прогуляться, — ответил Уилл.

Хачим кивнул: — Хорошо.

Вернись в комнату до темноты.

— Я понял.

Однако, к удивлению, Карим, услышав разговор Уилла и Хачима, стал серьезным: — Уилл, неужели ты не знаешь, что это за место?

Сюда не может просто так входить и выходить кто попало...

Хачим прервал Карима: — Карим, это я разрешил.

— Что вы сказали?

спросил Карим.

Хачим проигнорировал вопрос Карима и направился к выходу: — Пойдем, Карим.

Уилл немного колебался, стоит ли ему оставаться во дворе: — Эм, господин Карим...

Карим, кажется, понял мысли Уилла, и сказал: — Ты должен следовать приказу принца Хачима и вернуться в комнату до темноты.

Сказав это, Карим последовал за Хачимом и ушел.

Уилл стоял на месте, провожая их взглядом, и тихо сказал: — Да, да.

После ухода Хачима и Карима Уилл бесцельно бродил по внутреннему двору; хотя все было так же, как и раньше, почему-то ему казалось, что пейзаж выглядит иначе.

Наверное, это потому, что Хачим только что был рядом, и из-за нервозности он не мог как следует насладиться красотой.

Уилл расслабился и снова оглядел внутренний двор, архитектура действительно была величественной и впечатляющей.

Предметы, казалось бы, расставленные случайно, и пышные тропические растения.

Каждый предмет был размещен в точно рассчитанном месте, гармонируя и дополняя друг друга.

Даже для такого неспециалиста, как Уилл, это выглядело великолепно.

Он сел на скамейку и невольно воскликнул с восхищением: — Как приятно...

Легкий ветерок ласкал лицо Уилла, он давно не чувствовал себя так расслабленно.

Он невольно почувствовал, что места с зеленью действительно делают воздух свежим и чистым.

Он закрыл глаза...

Прошло много времени.

Уилл незаметно уснул; это был первый раз, когда Уилл смог расслабиться и отдохнуть без помех с тех пор, как приехал в Королевство Шамс.

Вдруг Уилл резко проснулся, он вспомнил слова Хачима, что нужно обязательно вернуться до темноты.

Уилл встал со скамейки, поправил набедренную повязку и направился к выходу; навстречу ему шел человек, которого Уилл никогда раньше не видел.

Это был мужчина лет тридцати, с каштановыми вьющимися волосами, свободно ниспадающими по бокам лица.

Его глаза были узкими и блестящими.

Уилл подумал: если он может входить сюда один, неужели он тоже из королевской семьи?

Мужчина тоже заметил Уилла и с недоумением посмотрел на него: — Господин, неужели вы тот, кто недавно прибыл в гарем?

Уилл был немного удивлен, что этот незнакомец знает о его существовании: — Да.

Простите, а вы?

Мужчина перед ним с легкой виноватостью сказал: — Я Заид Гибран.

— Гибран... — Уилл тихо повторил фамилию мужчины. — Вы не из королевской семьи?

Заид усмехнулся и объяснил: — Я брат Третьей наложницы.

Хотя я не прямой потомок, но с натяжкой считаюсь членом королевской семьи.

Уилл тихо подумал: вот как... брат Третьей наложницы, хотя говорят, что королю уже девяносто, брат его жены довольно молод: — Простите за мою невежливость.

Впервые встретив здесь такого человека, Уилл наконец расслабил свои напряженные нервы.

Заид спросил: — Кстати, ты совсем не похож на жителя Шамса, откуда ты?

Уилл улыбнулся Заиду: — Я англичанин.

Поскольку моя бабушка была японкой, у меня четверть японской крови.

Заид сделал понимающее выражение лица, затем похвалил: — Ах, вот как, поэтому у тебя такая белоснежная кожа и красивые волосы.

Уилл немного расстроился, слово "красивый" используется для описания женщин, верно: — Красивый? Нет, это не так.

Заид рассмеялся: — Ой, кажется, ты совсем не осознаешь своей красоты.

— Эм... простите, брат Третьей наложницы, то есть вы дядя принцев, верно?

Заид кивнул в знак согласия: — С точки зрения официального статуса, да.

Уилл прикусил нижнюю губу и сказал: — Раз так, не могли бы вы поговорить с принцами и попросить их отпустить меня из дворца?

— Отпустить?

Заид немного не понял мысли Уилла: — Простите, не могли бы вы объяснить подробнее?

— На самом деле... — Уилл рассказал Заиду, как он оказался во дворце.

Выслушав рассказ Уилла, Заид кивнул и погрузился в глубокие размышления; он не прерывал Уилла, а позволил ему рассказать все с начала до конца, и это искреннее отношение вызвало у Уилла к нему симпатию.

— То есть, ты попал в гарем не по своей воле, а был принужден?

Заид закончил говорить и посмотрел на Уилла, спрашивая в подтверждение: — Это так?

— Да.

Заид немного подумал и сказал Уиллу: — Мне очень жаль, но в это дело я, наверное, не могу вмешиваться.

— Почему?

— Хотя я с натяжкой считаюсь членом королевской семьи, у меня нет права приказывать принцам, и я не должен обращаться к ним с неуместными просьбами.

Во-первых, я сам не королевской крови.

Моя сестра — Третья наложница, поэтому ее статус ниже, чем у их матерей.

Заид объяснил Уиллу, почему он не может помочь ему покинуть дворец.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение