Глава 3: На взводе (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Поднявшись наверх, Тан Ли всё ещё настойчиво стучал в дверь. Дверь квартиры наверху была плотно закрыта, и ранним утром вокруг царила тишина, не было слышно ни звука, и было непонятно, живёт ли кто-нибудь в этой квартире.

— Может, мне днём спросить у заявителей, живут ли там люди? — спросила Фан Юань.

Тан Ли покачал головой, указал на свои уши и произнёс всего два слова: — Есть кто-то.

Хэ Нин молча приподняла бровь, ничуть не удивившись его реакции.

Наверное, из-за того, что Тан Ли был слишком молчалив, его сэкономленные языковые способности, похоже, перешли к его слуху. Его слух всегда был очень острым. Когда они только начали общаться, она была весьма удивлена его собачьим слухом и даже хотела обсудить с ним, врождённый ли он или развился в результате тренировок. Но он долго молчал, а потом бросил ей фразу: — Я люблю тишину, не люблю говорить.

Сначала Хэ Нин подумала, что Тан Ли отвечает на её любопытный вопрос, и размышляла, какая связь между нелюбовью к разговорам и исключительным слухом. Только потом она с опозданием осознала, что Тан Ли просто не хотел с ней разговаривать.

Это по-настоящему разозлило Хэ Нин. Будучи новичком, она, конечно, хотела наладить отношения с новыми коллегами, но этот молчун сразу же отшил её.

В отместку Хэ Нин намеренно долго и надоедливо болтала у уха Тан Ли. Хотя Тан Ли ничего не говорил, было видно, что её намеренная болтовня доставляла ему головную боль.

Это было не более чем небольшое озорство. По мнению Хэ Нин, даже если он и слыл одиночкой в отделе уголовного розыска, всё же задача по ознакомлению её с обстановкой и работой была поручена начальством. Отсутствие даже формальной вежливости со стороны молчуна было просто некрасивым. А её намеренная болтовня у его уха была лишь ответом на его поведение, око за око. Как только она освоится, Тан Ли продолжит быть одиночкой, а она, естественно, не будет его больше беспокоить. С тех пор они могли бы жить душа в душу, и всё было бы прекрасно. Кто бы мог подумать, что начальник Ян, возможно, по привычке, снова назначит её в пару с Тан Ли для выполнения работы.

Раз уж им суждено было постоянно сталкиваться, Хэ Нин больше не стала намеренно доставлять кому-либо неудобства и значительно сдержалась, больше не провоцируя Тан Ли. А Тан Ли, в свою очередь, не был придирчивым человеком. Каждый раз, когда он работал с Хэ Нин, будь то по большим или малым делам, он вёл себя так, будто ничего не произошло. От начала и до конца, кроме той фразы «Я люблю тишину, не люблю говорить», он ни разу не выказал ни малейшего неприятия к Хэ Нин, относясь к ней так же, как и ко всем остальным.

Именно поэтому, как бы Хэ Нин ни не выносила замкнутый характер Тан Ли, она всё равно старалась мирно с ним сосуществовать. В конце концов, «кто меня не трогает, того и я не трогаю» — это было жизненное кредо Хэ Нин. Более того, с человеком такого характера, как Тан Ли, любой конфликт был бы как кулаком по вате: сколько бы сил ни было вложено, все они рассеялись бы впустую, и никакого удовлетворения не было бы.

Тан Ли неторопливо постучал в дверь ещё немного, и наконец из-за двери послышались шорохи, затем снова наступила тишина. После этого из-за двери внезапно раздался голос молодого человека, тон которого звучал недовольно, на повышенных тонах: — Кто там? Что вам нужно? Что вы стучите с самого утра?!

Ого! Какой резкий тон, словно он был на взводе. Похоже, человек, живущий в этой квартире, возможно, вспыльчивый.

Хэ Нин подняла бровь, посмотрев на Тан Ли. Тан Ли, конечно, тоже слышал недоброжелательный тон человека за дверью, но на его лице по-прежнему не было никаких эмоций, никаких явных колебаний настроения.

Тан Ли стоял неподвижно, не доставая удостоверения. Хэ Нин моргнула и быстро поняла его намерение: этот джентльмен был слишком ленив, чтобы говорить, и если рядом был кто-то, на кого можно было положиться, он ни за что не стал бы тратить лишние слова. А ей самой было приятно получить возможность попрактиковаться, поэтому она обратилась к человеку за дверью: — Сосед снизу, вы знаете, что у вас вода течёт? Она уже просочилась к нам на потолок! Откройте дверь.

После её слов из-за двери послышалось слегка удивлённое «А?», и тут же входная дверь открылась изнутри. В дверном проёме стоял высокий молодой человек, на вид чуть за двадцать, немного моложе Хэ Нин. На нём была майка, шорты до колен, на ногах — пластиковые шлёпанцы, а на голове — взъерошенные волосы, как птичье гнездо, и на лице ещё не сошла сонливость.

— Не может быть? Я же сразу вытер, как только обнаружил протечку, как же она могла просочиться вниз? — Молодой человек выразил сомнение с недоверчивым видом.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение