Глава 11. Господин прав

— Перестаньте кричать, — Ся Юэ постучал по столу. — Расскажите подробно, какие у вас отношения с вашей женой Хэ Нинцю.

Юань Вэймао на мгновение опешил, ещё не совсем придя в себя, и подумав, сказал: — Хорошие, очень хорошие, у меня с женой всегда были хорошие отношения.

Ся Юэ без выражения продолжил: — Когда вы ушли из дома? Перед уходом, вы с Хэ Нинцю ссорились? Когда вы приехали к другу? Встретили ли по дороге знакомых? Как зовут друга, где он живёт? Могут ли люди у друга подтвердить, что вы не уходили?

Сидевший за столом писарь развернул бумагу, взял кисть и приготовился записывать.

В этот момент Юань Вэймао вдруг понял, взволнованно встал и сказал: — Господин, что вы имеете в виду? Вы же не думаете, что это я убил свою жену?

Но едва Юань Вэймао приподнялся, как Ван Тун усадил его обратно.

— Не дёргайтесь, — строго сказал Ван Тун. — Отвечайте на вопросы господина. Как расследовать дело и кто убийца, господин сам выяснит. Не волнуйтесь, никто не скроется. Если вы не причастны, вас, конечно, не обвинят несправедливо.

Хотя Ван Тун так сказал, Юань Вэймао всё равно выглядел очень обиженным. Обиженным, но не смеющим возразить. Жир на его лице дрожал и собирался складками.

Е Цайтан вдруг вспомнила лицо Хэ Нинцю. Хотя она уже не была юной девушкой, черты её лица были правильными и красивыми, и фигура хорошая. Для Юань Вэймао она была слишком хороша.

Под давлением Ван Туна, Юань Вэймао, хоть и обиженный, всё же честно рассказал всё.

— У нас с женой были неплохие отношения. В то время у её семьи случилась беда, я дал им денег, и её родители из благодарности выдали дочь за меня.

— За все эти годы брака, хотя у нас и не было детей, небо свидетель, мы максимум иногда ссорились, но никогда не дрались. Большую часть времени мы были… как это… верно, уважали друг друга как гости, жили душа в душу…

Юань Вэймао был так напуган, что чуть не заговорил на классическом китайском.

Он так нервничал, что искры летели, клялся и божился, боясь, что Ся Юэ не поверит.

Писарь всё подробно записал.

Юань Вэймао тщательно вспомнил: — Я вышел из дома вчера утром на рассвете. Мой друг живёт в Деревне Си, в пригороде Столицы. Ах да, я поехал на большом фургоне, заплатил тридцать медных монет. Я знаю того возницу, его можно найти.

— Он может подтвердить, что я поехал в Деревню Си. Я вышел у въезда в деревню, а потом пошёл к другу домой.

— У него дома мы сначала вспоминали былое, потом обедали, а днём вместе поднимались в горы на прогулку. Вчера я ночевал у него.

— Сегодня я проспал всё утро. После обеда немного поиграл в карты, выпил вина, а потом, слегка захмелев, вернулся.

Деревня Си находится в пригороде Столицы, за городом.

Из Деревни Си до Столицы пешком идти полдня. Быстро верхом — час. На повозке не так быстро. Если ещё по дороге подбирать людей и ждать, то действительно потребуется полдня.

Е Цайтан подумала, что в этом Юань Вэймао, вероятно, не врёт. Это легко проверить. Если он действительно вчера был в Деревне Си, ел и спал у друга, то у него совершенно не было времени на убийство.

Смерть Хэ Нинцю произошла не более чем за один час до того, как их обнаружили. На таком расстоянии Юань Вэймао было бы очень трудно незаметно выбраться, убить и вернуться.

Ся Юэ тоже так считал. Он тут же велел Юань Вэймао подробно назвать имя возницы, имя и адрес друга, чтобы всё проверить.

По словам Юань Вэймао, у друга в пригороде Столицы дом с тремя дворами, и в нём живёт двадцать-тридцать человек, включая семью и слуг. Сговориться со всеми было невозможно.

Кроме того, Дин Лана, о котором Юань Вэймао говорил, что у него, возможно, были неясные отношения с его женой, тоже привели для допроса.

Юань Вэймао временно не подозревается. Его отпустили домой с условием, что он явится по первому требованию.

После ухода Юань Вэймао Ся Юэ поддразнил: — Вы же клялись и божились, что в отношениях между супругами или парами, если женщина пропадает или умирает, почти в половине случаев убийцей оказывается самый близкий человек?

— Теперь вы всё ещё считаете Юань Вэймао убийцей?

Е Цайтан серьёзно ответила: — Господин, я не клялась и не божилась, это было основано на опыте.

Восемнадцатилетняя девчонка, которая никогда по-настоящему не занималась ни одним делом, осмелилась сказать «основано на опыте». Люди в комнате, даже Ван Тун и писарь, не могли сдержать смеха.

Что тут смешного? Е Цайтан, под давлением кредитора, не рассердилась, но лишь вздохнула про себя.

«Феникс с опавшими перьями хуже курицы», — подумала она. — «Когда это её слова об опытности вызывали такой смех?»

К счастью, у Ся Юэ всё же была совесть. Закончив смеяться, он утешил её: — Ничего страшного. Вы ведь всё-таки не занимались делами. Знания, полученные из книг, в конце концов поверхностны. Увидите больше со временем, тогда и поймёте.

Казалось, он утешал, но утешение было не очень явным.

Е Цайтан расстроилась ещё больше. Это не она придумала. Это результат многолетних статистических расчётов и исследований больших данных.

Однако она действительно упустила из виду одну проблему: времена разные, и нельзя всё обобщать.

Например, если сейчас мужчина в браке влюбляется в другую, ему не нужно ломать голову над тем, как скрыть это, что скажет общество, как развестись и снова жениться, как разделить имущество после брака. Он может просто взять новую жену в дом.

Первая жена не только не может устраивать скандалы, но должна ещё и приветствовать её, чтобы показать своё великодушие.

А если первая жена плоха, причин для развода слишком много. Всегда найдётся подходящая.

Поэтому жене, чтобы избавиться от мужа, требуется гораздо больше мужества. Под гнётом феодального общества таких женщин очень мало.

А мужу, чтобы избавиться от жены, не нужно рисковать и платить такую высокую цену.

Таким образом, утверждение о пятидесятипроцентной вероятности совершения преступления самым близким человеком действительно неверно.

Е Цайтан опустила голову и молча подсчитала в уме.

Ся Юэ, видя, что она опустила голову и молчит, подумал, что девчонка всё-таки тонкокожая и только что приехала. Даже если она ошиблась, она делала это ради раскрытия дела. Смеяться так над девушкой им, взрослым мужчинам, действительно не следовало.

Он даже почувствовал некоторую вину.

Ся Юэ кашлянул, укоризненно взглянул на Ван Туна и писаря. Те смущённо прикрыли рты.

Ван Тун почувствовал себя обиженным. «Мы просто посмеялись за компанию, на самом деле мы не хотели её высмеивать», — подумал он.

— Е, моя дорогая, — сказал Ся Юэ покровительственным тоном. — Я знаю, вы тоже сосредоточены на раскрытии дела. Хотя опыта у вас маловато, уверенность и энтузиазм — это хорошо.

— То, что я сказал сейчас, было действительно неуместно. Не принимайте близко к сердцу.

Е Цайтан подняла голову, выдавила улыбку: — Ничего.

Её беспокоило вовсе не насмешки окружающих.

Попав в Шестистворчатую Дверь, она почувствовала доброжелательное отношение со стороны Ван Туна и Лю Ша. Даже если Ся Юэ говорил о долге, он не обращался с ней плохо в быту.

Еда и жильё здесь были намного лучше, чем у неё самой. И то, что он в спешке выбил дверь, чтобы спасти её, тоже было правдой.

Её расстраивало то, что её, опытную и профессиональную специалиста, поучал какой-то молодой Ся Юэ. И главное — поучал правильно.

Ладно, — Е Цайтан потёрла лицо обеими руками. — Устремления не зависят от возраста. А опыт — это то, что нужно развивать в ногу со временем и адаптировать к местным условиям.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Господин прав

Настройки


Сообщение