Глава 15. Трупы Насекомых

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Перед ним действительно был Царь Яма, и Призрачный Король с Серебряной Головой первым поклонился ему.

Царь Яма спросил:

— Как ты посмел ворваться в мою Обитель Сияния Духа?

Призрачный Король с Серебряной Головой ответил:

— Срок жизни этого человека истёк, но он всё ещё остаётся в мире живых.

Сегодня ночью я привёл его, и передаю тебе для расправы.

Чэнь Фэн подумал: "Этот Призрачный Король с Серебряной Головой довольно хитёр. Ясно, что Призрачный Король с Золотой Головой привёл меня, а он говорит, что сам".

Царь Яма спросил:

— Есть ли у него плата за проход?

Призрачный Король с Серебряной Головой посмотрел на Чэнь Фэна и сказал:

— Нет.

Призрачный Король с Серебряной Головой, вероятно, опасаясь, что Царь Яма заподозрит его в присвоении средств, поспешно потряс своим пустым карманом.

Царь Яма, покачивая головой, сказал:

— Хотя миры Инь и Ян — разные пути, плата за проход одинакова.

Этот человек не знает этикета, пусть его бросят на Путь Зверей.

Чэнь Фэн только собирался спросить Царя Яму о своих бабушке и дедушке, но Царь Яма уже отвернулся и ушёл.

Призрачный Король с Серебряной Головой поклонился в спину Царю Яме, сказал "Есть!" и потащил Чэнь Фэна к чёрному водовороту.

Рядом с этим водоворотом было ещё пять водоворотов разных цветов.

Призрачный Король с Серебряной Головой сказал:

— Входи!

Чэнь Фэн поспешно спросил:

— Простите, пожалуйста, мои бабушка и дедушка здесь?

Призрачный Король с Серебряной Головой спросил:

— Как зовут твоих бабушку и дедушку?

Чэнь Фэн назвал имена своих бабушки и дедушки и кратко объяснил причину.

Призрачный Король с Серебряной Головой сказал:

— Раз уж Заклинатель из мира живых уже очистил их души, то, естественно, их здесь нет.

Наш Царь Яма кажется могущественным, но на самом деле он управляет лишь несколькими смертными.

Несколько дней назад пришёл могущественный Заклинатель, который прямо забрал души нескольких смертных, и Царь Яма даже не осмелился издать ни звука.

Чэнь Фэн поспешно спросил:

— Где же их души?

Призрачный Король с Серебряной Головой сказал:

— Возможно, в мире живых, возможно, уже давно уничтожены, кто знает?

Чэнь Фэн хотел спросить ещё, но Призрачный Король с Серебряной Головой и толпа маленьких демонов толкнули его в водоворот.

Чэнь Фэн смутно услышал такой голос:

— О, он, оказывается, не смертный!

Этот Призрачный Король с Золотой Головой подставил меня!

Чэнь Фэн резко проснулся и понял, что всё это был всего лишь сон.

Вспомнив бабушку и дедушку, Чэнь Фэн долго ворочался без сна, пока не уснул глубоким сном под утро следующего дня, но снова был разбужен. Пришедшим оказался тот самый старик из бамбукового дома.

Возможно, чувствуя, что пришёл немного бесцеремонно, старик улыбнулся:

— Каждый раз, когда здесь появляется новый смотритель, я прихожу взглянуть.

Если ему удаётся успешно пережить ночь, я приглашаю нового соседа к себе выпить горячего вина, чтобы противостоять здешней инь-ци. Это мой подарок новому соседу.

Чэнь Фэн немного поскромничал, но старик очень настойчиво продолжал.

Не сумев отказать, Чэнь Фэн во второй раз пришёл в бамбуковый дом.

Сидя напротив, Чэнь Фэн обнаружил, что лицо старика за одну ночь сильно постарело.

Однако Чэнь Фэн не счёл уместным задавать вопросы о его изменениях.

К счастью, состояние старика было неплохим, и Чэнь Фэн немного успокоился.

Возможно, смерть бабушки и дедушки заставила Чэнь Фэна ещё больше ценить родственные узы. Глядя на этого старика, Чэнь Фэн почувствовал необъяснимое чувство близости.

Старик достал оловянный кувшин и налил себе и Чэнь Фэну по чаше светло-зелёного вина.

— Это моё хорошее вино, которое я хранил очень долго!

Братец, попробуй.

В твоём возрасте ты, наверное, ещё не пил вина, верно?

Как мужчина, если ты не умеешь пить, над тобой будут смеяться!

Старик выглядел очень довольным.

— Я пробовал вино один раз, но обычно не могу себе этого позволить, — честно сказал Чэнь Фэн.

Хотя его дед держал небольшой винный магазинчик, доход был скудным, и у деда с внуком было очень мало возможностей выпить самим.

Чэнь Фэн только говорил, но не поднимал чашу.

В конце концов, Чэнь Фэн впервые слышал о ярко-зелёном вине, и в его сердце зародилась некоторая робость.

Чэнь Фэн когда-то видел липкую слюну, которую выплёвывали ядовитые водяные змеи, и она была такого же цвета.

Увидев, что Чэнь Фэн не двигается, старик довольно неловко улыбнулся.

Вероятно, чтобы развеять опасения Чэнь Фэна, старик первым поднял чашу, сказал "Прошу!" и затем выпил залпом.

Чэнь Фэн немного поколебался, подумав, что этому старику нет смысла причинять ему вред.

Поэтому он тоже выпил залпом.

Чэнь Фэн с детства очень редко пил алкоголь.

Однако на этот раз, выпив, он не почувствовал ожидаемой остроты.

Он не знал, из каких ингредиентов было сделано вино старика, но после того, как оно попало в желудок, он почувствовал, как тёплая энергия разливается по всем его конечностям, делая всё тело невероятно комфортным.

Инь-ци, задержавшаяся в Углублении для Трупов, мгновенно рассеялась без следа.

— Благодарю вас, дедушка.

Чэнь Фэн пил с удовольствием и, подгоняемый стариком, выпил три чаши подряд, почувствовал себя полностью расслабленным и поспешно поклонился старику.

— Не нужно церемоний, не нужно.

Старик поставил чашу и спросил:

— Не знаешь, как тебя зовут, братец?

Откуда ты родом?

Кто у тебя сейчас в семье?

— Я, Чэнь Фэн, живу в рыбацкой деревне на юго-восточном берегу, сейчас одинок и пришёл сюда, чтобы пробиться и найти свой путь в жизни.

Ответ Чэнь Фэна был правдив, но не раскрывал слишком много информации.

Этот вопрос следовало задать при первой встрече.

Но тогда старик был не очень разговорчив.

Теперь он чувствовал, что старик перед ним стал гораздо более радушным, словно во сне.

— Братец, как тебе моё вино?

— Очень хорошо!

— Раз хорошо, значит хорошо!

Братец, не стесняйся выпить ещё несколько чаш!

Сказав это, старик снова налил вина Чэнь Фэну и себе.

Возможно, из-за выпитого вина Чэнь Фэн почувствовал, что у него исчезла первоначальная скованность в общении с незнакомцем, и он смог немного расслабиться.

Чэнь Фэн хорошо держался на ногах.

Сейчас они обменивались чашами и выпили ещё несколько подряд.

Тем временем их разговор становился всё более оживлённым.

Чэнь Фэн между делом задавал вопросы о обычаях и мирских делах, и старик отвечал на всё очень ясно.

Старик утверждал, что в молодости побывал во многих местах и обладал немалыми знаниями.

После того как один кувшин вина был выпит, старик наполнил ещё один, а после того как и он был выпит, старик собирался налить ещё, но Чэнь Фэн остановил его.

В этот момент от каждого слова Чэнь Фэна исходил запах вина, его глаза и лицо были слегка покрасневшими, а в голове, хоть и не болело, но было немного легко.

Раньше, под присмотром бабушки и дедушки, Чэнь Фэна всегда останавливали, прежде чем он успевал напиться.

Чэнь Фэн подумал: "Наверное, это и есть ощущение опьянения".

Неудивительно, что так много людей любят пить вино, оказывается, ощущение после опьянения такое уникальное.

Конечно, это, вероятно, связано с тем, что вино старика было хорошим.

В то же время Чэнь Фэн почувствовал, как его тело постепенно нагревается, особенно внизу живота, словно там шевелилась маленькая мышка.

— Не пьёшь, так не пьёшь, мы уже достаточно повеселились!

Ха-ха!

Помимо хорошего вина, у меня есть ещё и суп от похмелья, который можно назвать чудодейственным. После него появляется слюна, и он снимает усталость. В сочетании с этим прекрасным вином эффект будет ещё лучше. Братец, не хочешь попробовать?

— Боюсь, это слишком обременит вас, дедушка, — сказал Чэнь Фэн, опираясь локтем на стол.

— Нисколько, нисколько.

Я сейчас же разведу огонь, этот суп скоро будет готов, братец, ты обязательно должен выпить несколько чаш.

Чэнь Фэн, пошатываясь, спустился со стариком в простую кухню внизу, чтобы помочь развести огонь, пока старик суетился, готовясь.

Вскоре вода в котле медленно нагрелась, пошёл лёгкий пар, и постепенно послышались звуки.

Старик неизвестно откуда вытащил мешок и стал бросать в котёл охапки странных трав.

Чэнь Фэн отбросил кочергу, встал и с удивлением обнаружил, что среди трав было много странных трупов насекомых!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение