Глава 7. Чудесное спасение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Спустя долгое время Чэнь Фэн наконец очнулся. Первым, что он почувствовал, была невыносимая боль во всём теле, особенно в голове, которая пульсировала и ныла.

Пока чувствительность тела медленно восстанавливалась, Чэнь Фэн постепенно вспоминал всё, что произошло. Осознание глубокой, пронзающей боли, что его любимых бабушки и дедушки больше нет в этом мире, заставило его разрыдаться.

Он долго плакал, пока не охрип, а слёзы не высохли. Только тогда Чэнь Фэн с удивлением осознал, что упал с огромной высоты, но не умер, и начал осматривать окружающую обстановку.

Небо уже потемнело, и хотя окрестности было плохо видно, Чэнь Фэн быстро понял, что находится в горном ущелье. По обеим сторонам возвышались отвесные скалы, уходящие в синее небо, их вершины почти касались луны.

Вокруг Чэнь Фэна беспорядочно росли вьющиеся растения, среди которых были разбросаны бледные камни.

Рядом с камнями лежали истлевшие звериные кости, которые под воздействием ветра и дождя посерели, придавая месту безмолвный и унылый вид.

Из разговоров старейшин и собственных наблюдений, особенно из того, что он видел сегодня ночью с высоты, Чэнь Фэн знал, что Остров Красных Клёнов не только огромен, но и горист.

На всём острове лишь побережье имело небольшие равнины; недалеко от центра острова начинались горные хребты, уходящие в облака.

Чэнь Фэн слышал от деревенских торговцев рыбой, что в глубине острова есть ещё более высокие горы. В детстве Чэнь Фэн тогда думал: "Неужели эти горы касаются неба?"

И горы, и море вызывали у Чэнь Фэна чувство непостижимости.

Однако Чэнь Фэн явно больше соприкасался с морем, чем с горами.

По мнению Чэнь Фэна, море, несомненно, было более непредсказуемым.

В конце концов, горы — это нечто осязаемое, что можно потрогать, увидеть и спрятаться в них, тогда как море постоянно меняется: оно то буйное, то спокойное, то шумное.

В спокойствии оно подобно деве, в ярости — сварливой женщине, иногда даже разрушает рыбацкие лодки и затапливает дома.

Теперь Чэнь Фэн должен был столкнуться с горами.

Чэнь Фэн поднял голову и посмотрел на окутанные туманом вершины, не в силах разглядеть их истинный облик и не зная, где заканчивается этот горный хребет.

Оказывается, горы могут быть такими же таинственными, как и море.

Подвигавшись, Чэнь Фэн обнаружил, что, хотя всё его тело болело, а кожа в некоторых местах была поцарапана, серьёзных повреждений не было.

Упав с такой высоты, он, вероятно, разбился бы насмерть, даже если бы упал в море, не говоря уже о таком горном ущелье.

Неужели это бабушка с дедушкой его защитили?

Чэнь Фэн не знал, действительно ли с ним произошло это почти невозможное событие.

Случайно Чэнь Фэн дотронулся до зелёного камня, висевшего на его шее, и обнаружил, что камень расколот. Он потерял свой прежний зелёный цвет и свечение, став тёмно-серым и полностью лишившись всякой духовности.

Чэнь Фэн подумал, что, возможно, он не разбился насмерть при падении благодаря силе этого зелёного камня.

Однако Чэнь Фэн не мог быть уверен в этом.

Чэнь Фэну было трудно поверить, что такой маленький зелёный камень мог обладать такой огромной силой.

Хотя зелёный камень был повреждён, в условиях разрушенного дома и потери всех близких он, несомненно, воплощал всю тоску Чэнь Фэна по бабушке и дедушке.

Поэтому он осторожно оторвал кусок ткани от своей одежды, завернул в него почти рассыпавшийся зелёный камень и спрятал за пазуху.

Чэнь Фэн снова взял в руки странную жемчужину.

Как только она коснулась лунного света, жемчужина внезапно ярко засияла. Хоть и не так ослепительно, как прошлой ночью, но всё же очень ярко.

Едва заметный холодок медленно поднялся с земли и проник в жемчужину.

Затем невидимые потоки воздуха с лёгким ароматом проникли в ноздри Чэнь Фэна, значительно уменьшив боль во всём его теле.

Чэнь Фэн подумал: "Снова это происходит. Неужели эта странная жемчужина так интересуется костями и трупами?"

Успокоившись, Чэнь Фэн вспомнил удивление чудака, который сказал, что смертельная ци на теле Чэнь Фэна почему-то исчезла.

Чэнь Фэн подумал, что если на его теле действительно была смертельная ци, то это определённо связано с жемчужиной.

Чэнь Фэн чувствовал, что жемчужина становится всё более таинственной.

Она могла привлекать столько людей, поглощать смертельную ци и трупный яд, и, что самое главное, испускать аромат, дающий дух и силу.

В то же время Чэнь Фэн заметил, что каждый раз, прежде чем жемчужина начинала источать аромат, она поглощала смертельную ци или трупный яд.

Неужели этот аромат был преобразованной смертельной ци и трупным ядом?

В тёмном горном ущелье эта сцена была, несомненно, весьма необычной.

Неопытный юноша, стоящий перед сияющей жемчужиной, в одно мгновение стал центром всего ущелья.

Чэнь Фэн испытывал к этой жемчужине одновременно любовь и ненависть.

С одной стороны, Чэнь Фэн был уверен, что эта жемчужина — нечто необыкновенное, и, возможно, она поможет ему отомстить. С другой стороны, он злился на себя за то, что взял жемчужину и навлёк на деревню великое бедствие.

Ещё в деревне Чэнь Фэн узнал, что Хэй Чао и Цин Бо пришли за этой жемчужиной.

Успокоившись, он снова перебрал в памяти все детали произошедшего, особенно слова Хэй Чао и Цин Бо, и понял, что даже если бы он не взял эту жемчужину, Хэй Чао всё равно вряд ли оставил бы в живых стариков и детей рыбацкой деревни.

В глазах этих могущественных существ их жестокость и убийства не требовали причин.

Даже так думая, чувство вины Чэнь Фэна ничуть не уменьшилось.

Боль всё ещё терзала его.

Когда жемчужина снова постепенно потускнела, Чэнь Фэн почувствовал, что его дыхание стало свободным, тело наполнилось силой, а кровоточащие раны постепенно затянулись.

Тогда Чэнь Фэн спрятал жемчужину и зелёный камень, а затем начал осматривать окрестности.

После восстановления тела первым, что почувствовал Чэнь Фэн, был голод. Особенно это ощущение усилилось под воздействием аромата, исходящего от жемчужины.

Чэнь Фэн сидел неподвижно, пока утренняя звезда не опустилась на запад, а ночная роса постепенно не появилась на камнях и траве, и холод начал распространяться.

Чэнь Фэн пристально смотрел на утреннюю звезду, начиная тщательно обдумывать свои дальнейшие действия.

Для такого юноши, как Чэнь Фэн, если бы не произошло ничего необычного, жизнь была бы обыденной: повседневные заботы о еде и крове, борьба за выживание, стремление почитать старших и любить жену и детей. А когда-нибудь наступил бы день, когда он уже не смог бы двигаться, и тогда его лицо покроет жёлтая земля.

Однако после пережитой огромной катастрофы Чэнь Фэн начал пересматривать свои прежние представления об этом мире, например, о том, что люди могут свободно парить в воздухе, одним взмахом рукава вызывать ветер и облака, а одной мыслью решать судьбы бесчисленных простых смертных.

Но, думая об этом, Чэнь Фэн снова впадал в глубокое уныние.

Его враги были подобны легендарным Бессмертным, обладающим сверхъестественными способностями. Есть ли у него ещё надежда на месть?

Однако, несмотря на уныние, он постепенно восстановил крупицу уверенности.

Глядя на неприступные скалы, он понимал, что его падение с такой высоты и выживание — это нечто невообразимое для него самого, для простых людей, и, вероятно, даже для того чудака, Хэй Чао и Цин Бо.

Раз такое произошло, как мог Чэнь Фэн отчаиваться?

Если другие могли обладать такими великими сверхъестественными способностями, то Чэнь Фэн, даже если не достигнет их уровня, заставит своих врагов заплатить!

С этого момента Чэнь Фэн обрёл свою веру: не достигнув цели, он не успокоится!

Раньше Чэнь Фэн слышал от деда, что в центральных горах Острова Красных Клёнов обитают Бессмертные.

Хотя это была всего лишь легенда, но теперь, оказавшись на незнакомом и опасном пути, ему оставалось только попытать счастья там.

Подумав об этом, Чэнь Фэн мысленно представил лица своих бабушки и дедушки, надеясь, что они благословят его на успешный поиск обители Бессмертных, чтобы обрести высшие сверхъестественные способности и отомстить за кровную месть!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение