Глава 13. Эта дорога так научно продумана

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Сжав кулак у груди, она сделала жест «Ура!», продолжая бежать по дну оврага. Теперь её целью было отбежать подальше, а затем, воспользовавшись преимуществом расстояния, подняться на дорогу, как только все зомби спустятся с неё. Это позволило бы эффективно оторваться от преследования зомби.

— Су Цинцин раньше жаловалась, что дорога недостаточно широкая, а склон слишком крутой, но теперь она думала только о том, что эта дорога чертовски научно продумана!

— С таким ободрением Су Цинцин почувствовала, что боль в животе значительно уменьшилась. Теперь, когда шансы на выживание возросли, всё остальное казалось пустяком.

— Зомби сзади продолжали прыгать вниз, в основном падая прямо на дно оврага. Хотя их падения значительно облегчали Су Цинцин задачу оторваться от них, она забыла учесть одну проблему: зомби, хоть и медлительны, но бессмертны, поэтому, скатившись на дно, они продолжат преследовать свою добычу. Теперь Су Цинцин столкнулась с проблемой: зомби были и внизу, и небольшая часть их ещё не скатилась с дороги. Это создавало для неё немалое давление. Сейчас она лишь молилась, чтобы зомби сверху поскорее скатились, а те, что внизу, не догнали её.

— Су Цинцин спотыкаясь бежала по ухабистому склону. На этой земле не было пышной зелени, только сухая трава, и эрозия почвы была сильной. Иногда, когда она наступала, земля проваливалась. В таких условиях было невозможно бежать нормально. К счастью, будучи обычным человеком, она хоть и не могла двигаться легко и быстро, но могла сохранять равновесие и стараться. Радовало то, что зомби сзади только и делали, что падали.

— Сейчас Су Цинцин медленно контролировала ритм своего дыхания, ожидая, пока зомби на дороге сами скатятся вниз. Это позволило бы ей сэкономить много сил.

— У зомби, вероятно, действительно не было мозгов, и они могли быть движимы только запахом еды, поэтому всё шло по плану Су Цинцин.

— Су Цинцин улучила момент и начала подниматься со склона на дорогу, пока небольшая часть зомби ещё бродила по ней.

— Однако планы всегда меняются. Хотя спуск был быстрым и не требовал усилий, пусть и с низким коэффициентом безопасности, он был намного лучше подъёма. Су Цинцин теперь совершенно не беспокоилась, что зомби со дна оврага смогут её догнать. Если они смогут подняться по этому склону, то станут богами!

— Су Цинцин, опираясь прикладом на землю, с трудом двигалась.

— Картина была до смешного нелепой: впереди человек, изо всех сил карабкающийся на небольшой холм, а за ним — группа шатающихся зомби, которые то и дело падали и снова поднимались, словно в замедленной съёмке, продвигаясь с черепашьей скоростью.

— Су Цинцин могла лишь молить зомби дать ей дорогу и не преследовать, одновременно изо всех сил карабкаясь вверх.

— Каждый шаг давался ей с огромным трудом, казалось, что она вот-вот соскользнёт вниз, как те безмозглые зомби, и скатится на дно оврага. Винтовка длиной около 50 сантиметров в её руке превратилась в опорную трость. Су Цинцин нисколько не жалела, используя оружие как опору. Сейчас не время думать о единственном оружии. Если она не сможет выбраться, то и множество других винтовок ей не помогут.

— Она чувствовала, что её ноги полностью соревнуются с землёй в силе трения: чем больше, тем лучше, чтобы она не упала.

— Су Цинцин постоянно смотрела под ноги, совершенно не замечая приближающейся сверху опасности.

— До уровня дороги оставалось всего несколько шагов. Су Цинцин почувствовала, что наконец-то видит надежду. В тот же миг, когда она подняла голову, её зрение закрыла тёмная тень.

— Был ясный солнечный день, и солнечный свет был очень ярким. Внезапно появившаяся темнота на мгновение ошеломила Су Цинцин. Смотря против света, она не могла разглядеть, что именно заслоняло его.

— Это была человекоподобная тёмная фигура, шатающаяся из стороны в сторону.

— Когда Су Цинцин поняла, что именно преграждает ей путь, она совершенно потеряла контроль над собой и повалилась назад. Левая нога скользнула, потеряв равновесие, и тело, извиваясь в странной позе, покатилось вниз. Су Цинцин наконец-то испытала то же самое, что и падающие зомби.

— Всё померкло, и она почувствовала себя, как одежда в барабане стиральной машины, вращаясь совершенно бесконтрольно. Упав лицом в грязь на дне оврага, Су Цинцин наконец-то признала, что ей всё ещё везёт: по крайней мере, зомби сзади были на расстоянии, а тот зомби, который только что напугал её, всё ещё шатался на дороге!

— Плюнув несколько раз, чтобы выплюнуть грязь изо рта, хотя и не до конца, но по крайней мере стало не так противно, и не было времени здесь плеваться, она снова взвалила винтовку на плечо и продолжила бежать по дну оврага. Даже если дорога была неровной, ей было всё равно. Главное, чтобы не было так неудачно, как только что: она почти выбралась, но её напугал зомби, и она снова скатилась.

— Зомби сзади преследовали её крайне медленно. Пока Су Цинцин не останавливалась, они практически не могли её догнать. Теперь ей оставалось только ждать, пока зомби на дороге поскорее скатятся вниз.

— Су Цинцин теперь даже желала, чтобы по дороге шли на самом деле извращенцы, по крайней мере, их можно было бы соблазнить.

— На самом деле, был один способ привлечь зомби — использовать кровь. Но у неё не хватало смелости порезать руку и использовать кровь для привлечения зомби. Кто знает, не привлечёт ли это зомби и из других мест?

— Тогда она, создав "поезд из зомби", могла бы быть просто раздавлена, даже не поняв, что произошло!

— Зомби на дороге тоже начали медленно скатываться на дно оврага. Су Цинцин старалась избегать их пути падения, а иногда, когда было свободное время, могла даже выстрелить. Хотя большинство выстрелов были впустую, Су Цинцин нисколько не унывала. Если бы она могла стать метким стрелком просто так, зачем тогда войскам тренироваться?

— «Черт возьми, если будет возможность, я обязательно хорошо потренируюсь в стрельбе», — подумала она. Неизвестно, как далеко до конечной точки, неужели придётся бежать без остановки?

— Пока Су Цинцин нервничала, она смутно услышала выстрелы. Сначала Су Цинцин подумала, что это галлюцинации, но когда звук повторился во второй раз, она поняла, что наконец-то видит надежду.

— Звук, казалось, был на некотором расстоянии от неё, и доносился он сзади, то есть они двигались по той же дороге, что и она, и, скорее всего, тоже направлялись в Южный Город. Но после опыта встречи с Тань Чэнем и его командой, Су Цинцин проявила осторожность и больше не бросалась вперёд бездумно.

— Она двигалась по дну оврага с минимальными усилиями, убрала винтовку и больше не стреляла в зомби. Уклоняясь от них, она постепенно восстанавливала свои силы, не зная, что означали эти выстрелы.

— Была ли это группа людей или кто-то, кто действовал в одиночку, как она?

— В любом случае, нужно было действовать осторожно.

— Выстрелы не звучали постоянно, они раздавались лишь изредка, без какой-либо закономерности. Для Су Цинцин это было немалым испытанием, так как она не могла определить ни количество людей, ни их общую ситуацию.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Эта дорога так научно продумана

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение