Глава 107: Мо Юйчжу
Хань Ли, естественно, не знал о разговоре между человеком в лазурной одежде и человеком в жёлтой куртке. Он всё ещё праздновал тот факт, что только что избежал беды Хотя он и был разгневан пренебрежением к нему со стороны человека в лазурной одежде, Хань Ли прекрасно понимал разницу в их силах. Теперь, когда он «ускользнул», ему казалось, что он избежал смерти, и Хань Ли почувствовал себя чрезвычайно расслабленным.
После его встречи с человеком в лазурной одежде сердце Хань Ли не могло успокоиться, и он не мог восстановить своё первоначальное спокойное душевное состояние. Вздохнув, Хань Ли встал и приготовился покинуть гостиницу.
В этот момент на большой улице за пределами гостиницы внезапно раздался стук копыт. Звук становился всё ближе и ближе, когда лошади скакали в окрестностях.
Он уже собирался встать, но его любопытство возобладало. Он снова сел и направил взгляд на улицу. Согласно докладу Сунь Эргоу, звуки, которые издавали приближающиеся лошади, были признаком того, что старшая дочь поместья Мо, Мо Юйчжу, возвращалась в город из своих путешествий. Ходили слухи, что эта драгоценная леди из поместья Мо не любила делать то, что делали другие девушки её возраста. С самого детства она проявляла интерес только к владению копьём и становлению лидером банды. Таким образом, её старейшины организовали эксперта из «Ассоциации Грозного Водного Дракона», чтобы тот обучал её боевым искусствам.
Что было действительно шокирующим, так это то, что эта госпожа Мо особенно любила охоту, спорт, который должен был быть исключительно мужским занятием. Каждые 3 дня госпожа Мо отправлялась в лес за городом на охоту. Это побуждало различных молодых господ из кланов, которые хотели завоевать её расположение, отправляться на охоту с ней, гоняясь за орлами и гончими в надежде завоевать её благосклонность. Естественно, после прибытия молодого господина Ву он тоже присоединился к этому занятию.
Услышав эту новость, Хань Ли также заинтересовался этой старшей дочерью из поместья Мо. В конце концов, девушка с таким характером встречалась редко. Он надеялся, что такая леди его не разочарует.
Теперь с конца улицы скакало более десяти всадников. Впереди ехали мужчина и женщина. У мужчины были брови в форме мечей, яркий взгляд, стройная фигура и вид красивого, героического юноши. Женщина была одета в огненно-красный охотничий костюм, а её лицо было прикрыто фиолетовой вуалью, скрывающей её черты.
В мгновение ока группа охотников проехала мимо гостиницы, мимо взгляда Хань Ли, и наконец остановилась у ворот поместья Мо.
Два здоровенных охранника, которые изначально стояли там, немедленно поприветствовали их. Один из охранников, мужчина с лицом, полным оспин, почтительно поприветствовал:
— Старшая госпожа и господин Ву, вы оба вернулись. Как сегодняшняя добыча?
— Неплохо! Тан Эр, отведи лошадь и помоги мне позаботиться об этой дичи, — приказала женщина в охотничьем костюме. Прежде чем спешиться, она протянула руку, чтобы снять вуаль, которая прикрывала её лицо, обнажив лицо, способное поразить сердца и тронуть души.
— Слушаюсь, госпожа! — тот, кого звали Тан Эр, показал, что он даже не смеет взглянуть на чарующее лицо этой женщины, и поспешно взял поводья и отвёл лошадь, направляясь к боковым воротам.
Хотя гостиница и поместье Мо находились на некотором расстоянии, Хань Ли всё ещё мог видеть около 80% черт девушки, и он невольно глубоко вздохнул. Эта сияющая белоснежная кожа, этот изящный маленький нос, эти чёрные, блестящие глаза и эти рубиново-красные губы были способны утопить рыб и заставить гусей падать с неба.
«Эта дама — не кто иная, как Мо Юйчжу! Неудивительно, что она способна заставить всех молодых господ в Городе Благоприятного Истока сходить по ней с ума. Ради такой высшей красоты даже падение империй не было бы странным», — Хань Ли не мог не думать о ней таким образом.
К этому времени остальные охотники позади красивого юноши уже все спешились. Слуги вышли вперёд и отвели их лошадей.
Юноша улыбнулся, подойдя к Мо Юйчжу и прошептав ей что-то, отчего лицо госпожи Мо покраснело. Она легонько ударила юношу по плечу, прежде чем застенчиво взглянуть на него и в конце концов вбежать в ворота. Юноша рассмеялся и с элегантным видом вошёл внутрь.
«Это и есть Ву Цзяньмин? Он действительно умеет очаровывать девушек. В любом случае, его внешность всё ещё сносная», — кисло заявил в своём сердце Хань Ли. Он знал, что если бы они соревновались по внешности, у него не было бы никаких шансов против красивого юноши.
«Похоже, у Мо Юйчжу и этого красивого молодого господина глубокие отношения!» — он нахмурил брови, чувствуя лёгкое давление. Ему казалось, что это дело не будет улажено так легко, как он себе представлял.
«Что бы ни случилось, я должен получить и обезопасить Драгоценный Нефрит Тёплого Ян. В конце концов, в моём теле есть необычайный яд Инь, который может взорваться раньше, чем предсказывалось!» — Хань Ли был глубоко обеспокоен и встревожен.
Он снова задумался о поместье Мо, прежде чем позвать официанта, расплатиться и вернуться в гостиницу, в которой он остановился.
После долгих и упорных размышлений Хань Ли решил использовать самый прямой и эффективный метод. Он планировал проникнуть в поместье посреди ночи и навестить госпожу Янь, жену бывшего лидера «Ассоциации Грозного Водного Дракона». Он намеревался использовать предметы, которые оставил ему Доктор Мо, и разоблачить этого самозванца в поместье Мо. Что касается того, как он собирался получить драгоценный нефрит, он мог только ждать и смотреть, двигаясь шаг за шагом.
Поскольку он уже принял решение, Хань Ли больше не беспокоился о последствиях своего решения. Он закрыл глаза и начал мысленно готовиться к ночным действиям.
Однако в течение этого времени в его сознании постоянно всплывало красивое лицо Мо Юйчжу. Что бы он ни делал, он не мог избавиться от мыслей о ней.
«Неужели я влюбился в эту девушку?» — несколько неестественно спросил себя Хань Ли.
Он утешал себя, говоря: «Такая восхитительная красавица, вполне нормально, что я к ней привязался. Но это не значит, что я точно в неё влюблён».
Как человек, уже сделавший полшага на пути совершенствования, Хань Ли всё же изо всех сил старался избегать таких вещей, как любовь и ухаживания между противоположными полами, хотя у него никогда раньше не было отношений.
Около трёх часов утра Хань Ли переоделся в чёрную одежду и выскользнул из гостиницы.
Он легко промчался по крыше и легко уклонился от патруля на улицах, прибыв к поместью Мо. Осмотревшись, он улыбнулся про себя, а затем превратился в дым. Проскользнув мимо глаз охранников, он вошёл в задний двор поместья Мо, не потревожив их и не заставив их заметить что-либо необычное.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|