Глава 106

Глава 106: Человек в лазурной одежде

На самой оживлённой улице Южного района, Улице Южного Холма, раскинулось огромное поместье, занимающее несколько гектаров. Во дворе поместья возвышались большие чёрные ворота, над которыми висела табличка с двумя иероглифами: «Поместье Мо». Под табличкой равномерно выстроились восемь крупных, внушительных мужчин, по четыре с каждой стороны ворот. Каждый из них держал голову высоко, грудь вперёд, сохраняя полную сосредоточенность. Один взгляд на их хорошо натренированные и доблестные фигуры заставлял людей никогда не осмеливаться недооценивать их.

Напротив поместья Мо, через улицу, возвышался трёхэтажный «Ресторан Ароматов». Этот большой ресторан пользовался громкой славой по всему Городу Благоприятного Истока. Кроме того, его фирменный напиток, «Сто Ароматов», был известен как превосходное вино и привлекал множество именитых гостей, проходивших мимо.

Наступило время полуденной трапезы, и «Ресторан Ароматов» был переполнен людьми. Все столы с первого по третий этаж были заняты обедающими посетителями.

Проходящие мимо ресторана на дороге улавливали сильный аромат еды и обливались слюной от голода, полностью очарованные этим запахом.

На втором этаже у окна сидел юноша, наблюдавший за улицей. На его столе стояло несколько аппетитных закусок и бутылка знаменитого вина «Сто Ароматов». Позади юноши возвышалась крупная, устрашающая фигура. Этим юношей был не кто иной, как Хань Ли, собиравший сведения.

В этот момент Хань Ли смотрел вниз через окно. Он вертел в руке маленький кубок, наполненный вином, но еда на столе оставалась нетронутой. В целом он казался рассеянным и невнимательным.

Хань Ли бросил косой взгляд на близлежащее поместье Мо, затем опустил глаза на улицу внизу. Выражение его лица нисколько не изменилось. Подняв кубок и осушив его, он продолжал загадочно смотреть наружу.

Хань Ли уже разузнал о двух родных дочерях Доктора Мо и его приёмной дочери. Все они выросли изящными, словно цветы, утончёнными, как драгоценный нефрит, красивыми и очаровательными. Их звали тремя великими красавицами Города Благоприятного Истока. Поэтому их часто называли тремя гордостями поместья Мо.

Из-за их громкой славы красавиц, за ними ухаживало бесчисленное множество молодых господ и героических элит.

Среди этих женщин была Мо Юйчжу, непревзойдённая красавица. Из трёх она была самой желанной. Поэтому новость о её помолвке вызвала большой переполох и разбила сердца тех, кто пытался за ней ухаживать. Несколько бойцов вызвали этого Молодого Господина Ву на поединок одного за другим. Ву Цзяньмин победил шестнадцать таких соперников подряд, закрепив за собой репутацию непревзойдённого мастера боевых искусств и став неразлучным и близким с Мо Юйчжу.

«Эта история и вправду кажется забавной и нелепой», — подумал Хань Ли. Другие не знали, что у этого Молодого Господина Ву была какая-то внутренняя информация, но Хань Ли был в курсе всей ситуации.

Ву Цзяньмин, несомненно, был послан школой, враждебной Доктору Мо. Похоже, долгое отсутствие Доктора Мо вызвало подозрения у его врагов, и этот Молодой Господин Ву, вероятно, прибыл, чтобы разузнать обстановку. Хань Ли не знал, какими средствами тот завоевал доверие поместья Мо, но одного письма, вероятно, не хватило бы, чтобы легко убедить жён Доктора Мо.

Хань Ли слегка постучал пальцем по столу, размышляя об этом деле.

— Молодой господин, присаживайтесь здесь! Заказанные вами блюда сейчас подадут, — торопливо сказал официант в короткой белой куртке, провожая человека в лазурной одежде, лет 28, на второй этаж. Он усадил его за пустой стол рядом с Хань Ли, после чего поспешил вернуться на первый этаж, чтобы обслужить других клиентов.

Человек в лазурной одежде был красив. У него были густые брови, большие глаза и некая героическая аура.

После того как он сел, он быстро огляделся вокруг и случайно встретился взглядом с Хань Ли.

Хань Ли почувствовал глубокую, неописуемую силу в глазах этого человека, отчего ему показалось, будто его сущность поглощается. На мгновение ошеломлённый, Хань Ли быстро отвернулся, и его лицо слегка побледнело.

Этот человек тоже был сильно удивлён. Однако, бросив на Хань Ли холодный взгляд, он тут же отвернулся, больше не обращая на него внимания.

Лицо Хань Ли стало несколько бледным. Только что один взгляд на этого человека вызвал у него ощущение, будто его внутренности просветили насквозь, что повергло его в сильный шок.

Это был первый раз, когда Хань Ли испытал подобный взгляд — взгляд, от которого казалось, что всё его существо полностью обнажено.

Когда человек в лазурной одежде дождался, пока его стол заполнят блюда, он начал есть. Он ел с большим аппетитом, словно никого вокруг не было.

В этот момент Хань Ли, раздражённый, чувствовал беспокойство и тревогу.

Хотя он сейчас не использовал Технику Небесного Ока, чтобы наблюдать за этим человеком, он ощущал значительное количество духовной энергии, слабо исходящей от его тела, что заставило Хань Ли оцепенеть от благоговения. Он ясно понимал, что магическая сила этого человека, без сомнения, была намного глубже, чем его собственная.

Ранее, когда он смотрел на культиваторов Юй Чжитуна и Монаха Золотого Света, он видел лишь слабые, жалкие магические силы, полностью лишённые фундаментальной жизненной сущности. Встретившись с ними, он легко избавился от них обоих. Поэтому Хань Ли всё ещё не понимал многого о культиваторах. В его представлении культиваторы были загадочным явлением. Он действительно не знал, как ему реагировать на другого культиватора, превосходящего его по силе.

«Неужели я не могу поступить с этим человеком в лазурной одежде так же, как с Монахом Золотого Света, и без церемоний устранить его своими руками?» — мысли Хань Ли невольно устремились в худшую сторону.

Пока мысли Хань Ли были в смятении и страхе, человек в лазурной одежде закончил трапезу. Он вытер рот полотенцем, бросил на стол слиток серебра и ушёл, словно вихрь. С начала и до конца он ни разу не взглянул на Хань Ли после их первой встречи взглядами; казалось, этот человек полностью забыл о нём.

Хань Ли дождался, пока этот человек полностью покинет ресторан, и лишь тогда глубоко выдохнул, откинувшись на стуле, словно парализованный. Хотя время, пока человек в лазурной одежде ел, было коротким, Хань Ли чувствовал, будто прошёл целый день. Напряжение, оказанное на его разум, было слишком велико. Ему казалось, что он только что пережил битву за жизнь и смерть.

В этот момент человек в лазурной одежде появился на углу улицы. Его там ждал мужчина лет тридцати в жёлтой куртке.

— Четвёртый, почему ты так задержался? Нам ещё нужно встретиться с Старшим Братом и остальными! — в голосе мужчины в жёлтой куртке чувствовалось недовольство.

— Хе-хе! Второй Старший Брат, не сердись! Просто я уже несколько лет не пробовал еду смертных. Зашёл попробовать! — человек в лазурной одежде ответил с радостной улыбкой.

— Обжора! Сколько раз я тебе говорил? Мы, бессмертные культиваторы, должны очищать сердце от желаний и воздерживаться от чревоугодия, но ты никогда не слушаешь! Твоё обжорство, как минимум, сильно вредит твоей природе, — мужчина в жёлтой куртке сердито отчитал человека в лазурной одежде.

— Хе-хе! Знаю, знаю, не повторяй мне это снова! О, кстати, в ресторане я видел другого культиватора, — человек в лазурной одежде попытался сменить тему, поспешно упомянув свою встречу с Хань Ли.

— О! Правда? Была ли его магическая сила глубокой или слабой? — как и ожидалось, это привлекло внимание мужчины в жёлтой куртке.

— Его магическая сила была довольно слабой. Похоже, его основа совершенствования только что достигла 7-го или 8-го уровня. Он едва ли имеет право участвовать в Собрании Бессмертного Вознесения.

— Это действительно не имеет смысла. С такой слабой магической силой он приехал в провинцию Лань, чтобы воспользоваться какой-то возможностью? Неужели он и вправду верит, что ему удастся случайно добиться успеха и одержать победу на великом Собрании Бессмертного Вознесения? — человек в лазурной одежде бросил эти слова.

— Он молод или стар?

— Выглядел на 18 лет.

— Если так, он определённо прибыл сюда со своими старейшинами, чтобы набраться опыта и расширить кругозор. Полагаю, на Собрании Бессмертного Вознесения через десять лет этот талант действительно сможет участвовать, — мужчина в жёлтой куртке сказал с улыбкой.

— Скажу я! Если так рассуждать, его талант можно считать неплохим. Если он вернётся через десять лет, он может достичь моего уровня, — гордо заявил человек в лазурной одежде.

— Хватит трепаться! Твоя база совершенствования лишь на 10-м уровне. Каждый год Собрание Бессмертного Вознесения производит множество культиваторов этого уровня. Когда ты достигнешь 11-го или 12-го уровня, тогда и получишь право хвалиться, — мужчина в жёлтой куртке рассмеялся.

— Правда, если бы я не использовал Пилюлю Заложения Основ, я мог бы достичь уровня выше 10-го, но тогда в каком Собрании Бессмертного Вознесения я бы участвовал? Я бы не смог найти мастера, — человек в лазурной одежде скривил губы и пробормотал, после чего последовал за мужчиной в жёлтой куртке, покидая это место.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение