Глава 99

Глава 99: Отъезд

Наконец, Хань Ли вошёл в деревню, продвигаясь шаг за шагом.

Войдя в деревню, он услышал взрыв радостных звуков музыкальных инструментов. Странно, но, идя по маленьким улочкам деревни, он не увидел ни одного человека.

Сердце Хань Ли встрепенулось. Пустые улицы и радостные звуки были воспоминаниями из его детства, которые он знал как нельзя лучше. Это явно было чьё-то свадебное торжество. Все в деревне праздновали и присоединялись к веселью.

Хань Ли воспрянул духом и медленно распространил своё духовное чувство. Сделав это, он обнаружил, что и молодые, и старые собрались в центре деревни, как он и ожидал. Однако место, где они собрались, показалось Хань Ли таким знакомым. Неужели это был дом, где он жил?

Хань Ли был немало удивлён.

«Неужели...?» — Хань Ли наконец смутно догадался.

Он ускорил шаг, поспешно миновав множество домов и свернув за несколько углов, пока не увидел перед собой зрелище.

Несколько сотен жителей деревни окружили глиняный двор.

Внутри двора было много домов с черепичными крышами, которые были в лучшем состоянии, чем дома поблизости. На каждом входе висел большой плакат с праздничными словами. Кроме того, небольшая группа музыкантов довольно шумно играла перед двором.

Некоторые жители деревни стояли, другие сидели на корточках, а некоторые, не обращая внимания, просто сидели на земле. Собравшись в группы по три-четыре человека, они шептались, а иногда вступали в жаркие споры. Некоторые продолжали с завистью смотреть на двор.

Кроме того, множество детей радостно гонялись друг за другом под присмотром взрослых.

Увидев эту знакомую сцену, Хань Ли на мгновение отвлёкся. На долю секунды ему показалось, что он вернулся в далёкое детство и снова играет с другими детьми, гоняясь за ними и поднимая шум.

— Ц-ц-ц! Четвёртой дочери семьи Хань действительно повезло. Я слышал, муж — государственный чиновник из города, очень образованный и учёный человек.

— Правда? И она будет его законной женой? У неё будет статус жены чиновника!

— Я слышал, что семья Хань дала пугающе большое приданое: несколько десятков лянов серебра!

— Они действительно богаты!

☆☆☆

Шумные сплетни деревенских женщин вывели Хань Ли из оцепенения.

«Четвёртая дочь семьи Хань? Разве это не моя младшая сестра?! Неужели это действительно день свадьбы моей младшей сестры?» — Хань Ли почувствовал, как в нём непрерывно бурлит волна смутных эмоций.

Хотя то, о чём он думал, оставалось загадкой, Хань Ли спрятался за большим деревом неподалёку, в нескольких шагах оттуда, внимательно и неотрывно глядя на ворота двора.

Внезапно кто-то издалека крикнул: — Прибыл паланкин! Жених приехал за невестой!

Услышав эти слова, жители деревни пришли в волнение, мгновенно превратившись в кипящий котёл голосов!

— Невеста выходит!

— Невеста выходит! Быстрее, идите смотреть!

Шум даже превзошёл крики резвящихся детей. Дух Хань Ли встрепенулся, и он продолжал горячо наблюдать за воротами двора.

Скрип. Деревянные ворота двора открылись. Более десятка мужчин и женщин вышли, сопровождая молодую женщину в красном свадебном платье.

У этой молодой женщины был острый подбородок, а её внешность была изящной, принадлежащей девушке около 17 лет. В этот момент на её лице был румянец.

Хань Ли широко раскрыл глаза и внимательно наблюдал за внешностью этой молодой женщины, пытаясь найти какое-то сходство с младшей сестрой из своих воспоминаний.

Кроме общих черт лица и уголков глаз, он не нашёл никаких других следов знакомого с давних времён. Остальная её внешность больше не могла ассоциироваться с младшей сестрой из его воспоминаний.

— Эх! Девочка меняется восемь раз от детства до женственности. Эти слова действительно имеют смысл! — Хань Ли горько улыбнулся и затем окинул взглядом людей рядом с ней. — Этот толстяк — Третий Дядюшка. Я могу сразу его узнать. Он такой же толстый, как и раньше! А тот большой загорелый человек сбоку — старший брат Хань Те. Женщина рядом с ним, должно быть, его жена!

Хань Ли бормотал, называя их имена одно за другим. Это почему-то немного его расслабило.

Когда его взгляд упал на пожилую седовласую пару, Хань Ли замолчал.

Он неподвижно стоял за деревом с отсутствующим выражением лица. Его лицо стало очень напряжённым.

Среди этих эмоций были счастье, робость и недоумение.

Его родители постарели гораздо больше, чем ожидал Хань Ли. Когда он уходил в горы, он помнил, что у его матери волосы были угольно-чёрными. Однако теперь все её волосы были пепельного цвета. Кроме того, первоначально прямая спина его отца теперь была сгорблена.

Хань Ли оставался безмолвным, а его разум был в смятении, как комок теста. Из-за всего, что произошло, он не заметил, что уже наступил рассвет.

К тому времени, как он пришёл в себя, его младшая сестра уже сидела в красном шёлковом паланкине и была унесена вдаль. За ней следовал учёный на большом синем коне.

Хань Ли сосредоточил свой взгляд, чтобы посмотреть на удаляющийся паланкин. Он посмотрел на своих родителей в толпе, а затем закрыл глаза.

Глубоко запечатлев в своём сердце внешность своих родителей и нескольких родственников, он развернулся. Его лицо выражало непоколебимую решимость, когда он большими шагами пошёл к выходу из деревни.

Хань Ли знал, что если он ещё раз пройдёт через ворота деревни, он встретит этих людей и проведёт здесь остаток своей жизни.

Он ясно знал, что с тех пор, как он обрёл понимание в Искусстве Вечной Весны и узнал о существовании бессмертного совершенствования, он пошёл по пути, совершенно отличному от пути обычных смертных.

Независимо от того, будет ли это несчастье или счастье, процветание или трудности, он никогда не пожалеет о своём выборе!

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение