Прочие материалы (6) (Часть 3)

☆, Начало размышлений

С делом Нянь Хуэй разобрались только через три дня.

Сын Сучжоуского префекта, после долгого разговора с Нянь Сияо, ушел в ярости. Однако гнев его был направлен не на семью Нянь, а на Ху Фэнхуэя и Нянь Хуэй, эту супружескую пару.

Ту группу здоровенных мужчин отравили, лишив голоса, и отправили в тюрьму по обвинению в ограблении чиновников и торговле людьми, ожидая казни осенью.

Две женщины, участвовавшие в представлении, изначально были из подобных мест. Теперь их продали в такое же место, но госпожа Нянь специально дала япо особые указания.

Нянь Хуэй действительно не пришлось расплачиваться жизнью. Во-первых, с Нянь Сююэ ничего не случилось, во-вторых, Ху Фэнхуэй изо всех сил отстаивал жизнь Нянь Хуэй. Таким образом, через три дня Ху Фэнхуэй и Нянь Хуэй, пристыженные, съехали из дома Нянь.

Что касается того, куда они переехали, это уже не имело отношения к семье Нянь.

Раньше Ху Фэнхуэй был Соляным комиссаром 4-го ранга. Из-за окончания трехлетнего срока службы за пределами столицы он приехал в столицу, в семью Нянь, чтобы искать лучшего будущего.

Поэтому Нянь Гэнъяо, из доброты, несколько дней хлопотал за Ху Фэнхуэя и успешно добился для него должности Заместителя соляного комиссара Сучжоу 5-го ранга.

Сучжоуский префект — это 4-й ранг.

Раньше Ху Фэнхуэй и Нянь Хуэй интриговали против родного сына Сучжоуского префекта. Теперь супруги должны были отправиться в Сучжоу для службы. Кто знает, как сложится карьера Ху Фэнхуэя в ближайшие три года.

Нянь Сююэ была немного недовольна этим. Хотя Нянь Хуэй не удалось убить, у нее было намерение убить, а теперь она уехала, не понеся серьезного наказания. Это заставило ее почувствовать, что она зря пострадала.

Даже если ее не убили, она все равно пережила сильный испуг.

Нянь Сялин и госпожа Нянь приложили немало усилий, чтобы успокоить Нянь Сююэ, особенно госпожа Нянь, которая прямо сказала о самом щепетильном: — Независимо от того, разберемся мы с этой мерзкой женщиной тайно или открыто, те, кто не знает ситуации снаружи, будут расспрашивать об этом.

Либо они ничего не узнают и будут думать, что я, диму, немилосердна и не терплю шуну, и это повлияет на твою репутацию.

Если у тебя такая мать, которая не терпит шуну, и вспоминая, что в семье Нянь даже нет шуцзы, кто потом осмелится свататься к девушкам из семьи Нянь?

— Если они разузнают, они не будут сочувствовать тебе, обманутой шуцзе. Они будут думать только о том, действительно ли в тот день ничего не произошло?

Действительно ли те дикие люди совсем тебя не тронули?

Пострадает все равно твоя репутация.

Нянь Сююэ широко раскрыла глаза: — Значит, что бы ни случилось, пострадает моя репутация?

— Эта мерзкая женщина осмелилась так поступить, потому что точно знала это.

Госпожа Нянь холодно усмехнулась и погладила Нянь Сююэ по голове: — Но ты не сердись. Хотя ей и удалось уйти из дома Нянь живой, разве я позволю ей уйти без всякого урока?

Глаза Нянь Сююэ тут же загорелись: — Мама, что ты сделала?

— В этой жизни эта мерзкая женщина больше не сможет иметь детей.

Госпожа Нянь немного поколебалась, но все же сказала, внимательно наблюдая за выражением лица Нянь Сююэ. Увидев, что она не испугалась, она наконец вздохнула с облегчением: — Ты еще молода и не знаешь, что в этом мире самое большое наказание — не убить человека.

— Самое большое наказание для человека — сделать его жизнь невыносимой.

Госпожа Нянь медленно сказала: — Ху Фэнхуэй — старший сын в семье Ху. Вторая и третья ветви семьи Ху пристально следят за имуществом семьи Ху. Как они могут не попытаться навредить старшей ветви?

Если у этой мерзкой женщины единственный сын попадет в беду, и она больше не сможет иметь детей, то у нее в этой жизни не останется никакой надежды.

— К тому же, разве она не гордится тем, что Ху Фэнхуэй в критический момент не бросил ее?

Тогда мы заставим Ху Фэнхуэя постепенно возненавидеть ее. Будущее Ху Фэнхуэя разрушено из-за этой мерзкой женщины, а Ху Фэнхуэю нужен сын, поэтому ему придется брать наложниц. Со временем эти две занозы, засевшие в сердцах этих двоих, разрушат даже самые глубокие чувства.

Госпожа Нянь улыбнулась и погладила Нянь Сююэ по волосам: — Ты должна запомнить, что самый болезненный способ наказать человека — это лишить его того, чего он больше всего хочет, или того, что ему дороже всего. Убить человека — не лучший способ.

Нянь Сююэ внимательно обдумала слова госпожи Нянь и кивнула: — Я запомнила, мама. Как там маленькая служанка Цюбао?

— За эти два дня ей стало намного лучше, еще через два дня она сможет встать с кровати.

Госпожа Нянь с улыбкой сказала: — Она верная. Но, кстати, странно, она всего лишь черновая служанка из внешнего двора. Разве ты не говорила, что когда вы с этой мерзкой женщиной выходили, с вами были твои старшие служанки?

Нянь Сююэ, прижавшись к госпоже Нянь, с улыбкой сказала: — Я спросила ее. Перед нашим выходом она как раз была в переднем дворе и, узнав, что мы собираемся молиться Будде, подумала о своих родных родителях.

Поэтому она попросила Лю мамо и тайком спряталась в экипаже сзади, чтобы поехать с нами.

Потом она услышала, что вода из источника на задней горе храма Чунфу может продлить жизнь, а ее отец тяжело болен, поэтому она тайком следовала за нами, чтобы набрать немного воды из источника.

Кстати, это действительно совпадение.

Госпожа Нянь слегка нахмурилась: — Одно совпадение, два совпадения, и еще такое удачное совпадение, что она смогла тебя спасти. Совпадений, пожалуй, слишком много.

Нянь Сююэ, обняв ее за руку, покачала ею: — Мама, разве ты не велела второму брату проверить ее?

Мама, если с ней все в порядке, пусть она останется в моем дворе. Сначала в качестве служанки второго ранга. Кстати, мне последние два дня снились кошмары.

Госпожа Нянь тут же испугалась: — Какие кошмары?

Тебе испугало то, что произошло в тот день?

— Нет, первые сны были такими же, как то, что произошло в тот день, но потом стало немного по-другому. Потом не было той служанки Цюбао, и Нянь Хуэй толкнула меня в горный источник. Хотя Лю мамо и другие быстро среагировали, Цюкуй и Сайкуй быстро прыгнули в воду, чтобы спасти меня, но горный источник был в холодном пруду, вода была довольно глубокой, и я все равно немного тонула. После того, как меня спасли, у меня поднялась высокая температура, и с тех пор мое тело стало слабым.

Нянь Сююэ с большим недоумением сказала: — Странно, что раньше я всегда забывала сны, как только просыпалась, а этот сон был таким реальным, словно он действительно произошел.

Госпожа Нянь сложила ладони и помолилась: — Небеса благословили, Будда благословил, к счастью, та служанка Цюбао была там. Горный источник за храмом Чунфу ведь находится в холодном пруду?

Судя по всему, независимо от того, есть ли у Цюбао какие-то проблемы, я должна ее хорошо отблагодарить.

— Мама, решайте сами. Если нет проблем, оставьте ее в моем дворе.

Кстати, мама, я хочу выйти погулять.

Нянь Сююэ потерлась головой о госпожу Нянь: — В эти дни я все время сижу во дворе, и настроение у меня не очень хорошее. Хочу погулять на улице.

Госпожа Нянь очень жалела дочь и, зная, что она получила достаточно большой урок, согласилась: — Хорошо, как раз твоя старшая невестка сказала, что хочет купить нитки для вышивания. Пусть она пойдет с тобой.

— Мама, не стоит беспокоить старшую невестку. В эти дни старшая невестка беспокоится о женитьбе старшего племянника, а вторая невестка нездорова и не может помочь маме. Я действительно не хочу беспокоить старшую невестку.

Нянь Сююэ покачала головой: — Я пойду сама. Разве папа не выделил мне двух служков?

Пусть они пойдут со мной.

Госпожа Нянь немного волновалась. Нянь Сююэ настаивала: — Мама, я одна выйду, все будет хорошо. Со мной ведь Уя мамо, Цюкуй и Цзинькуй. Что может случиться?

Не волнуйтесь, к тому же, общественный порядок во Внутреннем городе всегда был хорошим, точно ничего не случится.

— Хорошо, но Уя мамо, Цзинькуй и Цюкуй не должны отходить от тебя ни на шаг.

Госпожа Нянь подумала и кивнула.

Нянь Сююэ очень обрадовалась и хотела поблагодарить, но вдруг вспомнила что-то и поспешно вернулась: — Мама, вы раньше обещали мне кое-что, вы ведь не забыли?

Госпожа Нянь немного подумала и вдруг поняла: — Ты говоришь о лавке?

— Да, мама, вы не можете отказаться от своих слов. Бухгалтерские книги, которые вы велели мне посмотреть в прошлый раз, я уже посмотрела.

Нянь Сююэ поспешно кивнула. Госпожа Нянь с улыбкой ущипнула ее за щеку: — Не забыла. Я не ожидала, что Сююэ такая умная. В первый раз посмотрев бухгалтерские книги, ты смогла выполнить задание. Тогда так: у меня во Внутреннем городе есть две лавки. Ты сегодня выходишь?

Заодно посмотри эти две лавки, посмотри, какая тебе понравится, потом эта лавка будет твоей.

Нянь Сююэ с радостью кивнула: — Хорошо, спасибо, мама.

— Эти две лавки, одна — шелковая, другая — кондитерская. Ежегодно приносят прибыль, не самые лучшие, но и неплохие.

Обе находятся в западной части города, на одной улице. Уя мамо знает, пусть она отведет тебя туда. Я отдельно пошлю людей уведомить. Ты просто возьми эту табличку.

Госпожа Нянь, сказав это, встала, достала из ящика маленького столика у камина на мягкой кушетке две деревянные таблички и передала их Нянь Сююэ.

Тщательно все объяснив, она отпустила Нянь Сююэ.

Нянь Сююэ изначально думала, что, возможно, встретит какого-нибудь агэ.

Но почему-то ей стало немного страшно. Эта эпоха была не той, в которой она жила раньше. На улице можно было встретить красавца и перекинуться парой слов, и это не было противозаконно.

В эту эпоху репутация девушки превыше всего.

Если бы она действительно вышла на улицу с мыслью случайно встретить нескольких агэ, и распространились бы хоть немного преувеличенные слухи, она, вероятно, не смогла бы жить.

Раньше она все время думала о том, чтобы выйти замуж за Иньчжэня, но даже между сестрами могла быть смертельная борьба. Что уж говорить о заднем дворе Иньчжэня, который, вероятно, был еще хуже?

Люди на заднем дворе — не кровные родственники. Все они — жены и наложницы этого мужчины. Так много женщин, борющихся за одного мужчину. Разве может быть мир между женами и наложницами?

Подумав, Нянь Сююэ немного поколебалась. Действительно ли брак с Иньчжэнем будет таким же прекрасным, как пишут в романах?

Примечания автора:

Третий урок

Временно отбросив все сомнения, Нянь Сююэ с энтузиазмом бродила по улицам. Наконец-то выйдя из дома, она была так рада, что хотела заглянуть в каждую лавку. На этот раз она не сбежала тайком, как в прошлый раз.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Прочие материалы (6) (Часть 3)

Настройки


Сообщение