Иньсян мгновенно понял замысел Иньчжэня: — Ты послал своих людей поговорить с Яэрцзяна?
— Четвертый брат, разве я стал бы делать такое?
Раз этот актер так известен, с характером Яэрцзяна он рано или поздно узнает о нем.
Ты же знаешь, через два месяца у девятого брата день рождения, и девятый брат сейчас занят поиском театральной труппы. Этот актер известен по всей столице, разве девятый брат не будет о нем думать?
Иньсян отпил вина: — Просто некоторое время назад отец-император был занят военным кэцзюем, и девятый брат с Яэрцзяна не смели ничего предпринимать. Теперь, когда отца-императора нет в столице, что их остановит?
Примечания автора:
☆, Трудности возвращения домой
Нянь Сююэ спряталась за колонной галереи и торопила Цзинькуй, идущую впереди: — Быстрее посмотри. Если мама в моем дворе, мы сразу же пойдем к старшему брату за помощью. Если нет, то быстро прокрадемся обратно.
Цзинькуй кивнула, пригнулась и выглянула за ворота двора. Во дворе было тихо, никого не было видно.
Цзинькуй долго смотрела, но ничего не увидела. Она просто пошла вдоль стены к Дунсянфану. Она и несколько других старших служанок, а также няньмамо гэгэ жили в восточном крыле.
Сейчас был полдень, наверное, кто-то отдыхал в комнатах. Было бы хорошо найти кого-нибудь и спросить.
Однако, выглянув через несколько окон и осмотрев все три комнаты, она никого не нашла, и это показалось ей странным.
Цзинькуй хотела пойти в Чжэнфан, но пройдя всего несколько шагов, вдруг остановилась — если нет особых обстоятельств, в дворе гэгэ не должно быть пусто. По крайней мере, у ворот должна стоять сяояхуань второго или третьего ранга.
Поняв это, Цзинькуй вдруг почувствовала себя нехорошо и поспешно на цыпочках пошла наружу, но не успела она повернуться, как услышала, как кто-то спросил: — Куда ты идешь?
Цзинькуй застыла в позе золотого петуха, жестко повернула голову и увидела, что госпожа стоит у ворот. Через щель в воротах было видно, как Цюкуй и другие стоят на коленях на земле.
Сердце Цзинькуй сжалось, и она с грохотом упала на колени: — Рабыня, рабыня…
— Где гэгэ?
Госпожа медленно спустилась по ступенькам. Цзинькуй молчала.
— Я велела вам прислуживать гэгэ, чтобы вы помогали ей дурачиться?
Голос госпожи был ни высоким, ни низким, все такой же спокойный, но Цзинькуй почувствовала холод в сердце, и ее лицо побледнело: — Госпожа, помилуйте.
Госпожа Нянь холодно фыркнула и повернулась, приказав: — Шуйчжи, пойди и пригласи гэгэ.
Шуйчжи ответила и поспешно вышла из двора, прошла несколько шагов в сторону переднего двора, обогнула угол стены и увидела Нянь Сююэ, прячущуюся за колонной галереи. Она поспешно подошла с улыбкой: — Гэгэ, вы наконец-то вернулись. Госпожа вас ждет.
Нянь Сююэ вскрикнула: — Мама в моем дворе?
Хотя семья Нянь уже была переведена в Ханьское знамя с желтой каймой, это произошло недавно, и Нянь Сююэ иногда называла людей дома по ханьскому обычаю.
Шуйчжи улыбнулась и кивнула, затем немного поколебалась: — Гэгэ, госпожа очень сердится. Цюкуй и остальные уже полдня стоят на коленях в комнате.
Нянь Сююэ закусила губу, подняла подол одежды, обогнула колонну галереи и побежала во двор.
Увидев госпожу Нянь, она тут же изобразила угодливую улыбку, протянула руку, обняла госпожу Нянь за руку и капризно сказала: — Мама, не сердитесь. Я купила вам подарок.
Госпожа Нянь, с каменным лицом, посмотрела на нее: — Купила подарок, и я перестану сердиться?
Как я тебя учила?
Какая девушка так бесцеремонно ходит по улицам?
Еще и переодевшись в мужчину?
И только с одной служанкой!
Нянь Сююэ высунула язык, извиваясь, как змея, у госпожи Нянь: — Мама, не сердитесь. Разве старший брат не послал людей защищать меня?
Я знаю меру, я даже не пошла во Внешний город…
Не успев договорить, госпожа Нянь повысила голос: — Ты еще и во Внешний город собиралась?
— Нет-нет, я ни в коем случае не собиралась во Внешний город, я просто хотела посмотреть Внутренний город.
Нянь Сююэ поспешно замахала руками: — Мама, в следующий раз, когда я выйду из дома, я обязательно скажу вам, обещаю больше не скрывать от вас. Не сердитесь, улыбка продлевает жизнь на десять лет, а гнев старит. Мама, вы такая молодая и красивая, как вы можете стареть из-за гнева?
Быстрее улыбнитесь, оставайтесь молодой и сияющей!
Нянь Сююэ сжала кулаки, с вдохновенным выражением лица: — Мама, вы самая-самая молодая, самая-самая красивая, самая-самая добрая, самая-самая прекрасная мама на свете, дочь вас больше всех любит!
Госпожа Нянь, какой бы сердитой она ни была раньше, теперь была немного озадачена и не могла удержаться от смеха. Она протянула руку и ткнула Нянь Сююэ в лоб: — Ах ты, болтливая девчонка!
Я же не запрещаю тебе выходить из дома, почему ты сбежала тайком?
Знаешь, как я волновалась?
Я тебе говорю, даже во Внутреннем городе немало плохих людей. Несколько лет назад маленького сына господина Лю, который жил в двух улицах отсюда, похитили и продали. Ты же этого не забыла?
Нянь Сююэ перебирала пальцами, этого она действительно не знала.
Она переродилась три года назад. После этого, опасаясь разоблачения, она притворилась аутисткой, целыми днями не говорила и не двигалась.
К счастью, в семье Нянь была только одна дину, и все члены семьи Нянь лелеяли ее как зеницу ока. Они так ее жалели, что им было не до того, чтобы что-то выяснять?
Каждый день они обязательно посылали кого-нибудь оставаться рядом с ней, разговаривать с ней и так далее. Ей потребовалось целых три месяца, чтобы примерно узнать о делах семьи Нянь и втайне научиться говорить несколько слов по-маньчжурски, прежде чем она притворилась, что постепенно поправляется.
Но кто знает, может быть, это последствия того притворства аутизмом, но теперь семья Нянь не очень ее ругает.
Можно даже сказать, что они ей во всем потакают. Пока она не совершает очень большой ошибки, никто не возражает.
— Девочек легче похитить и продать, чем мальчиков!
Ты еще и красивая, если те торговцы людьми тебя увидят, они тебя точно не отпустят.
Госпожа Нянь с серьезным лицом запугивала ее: — Тогда тебя продадут в горное ущелье, где ты сможешь есть только половину порции в день, и даже риса не будет, только грубая пища. У тебя не будет красивой одежды, вкусных десертов, никто не будет тебе прислуживать, и ты больше никогда не увидишь папу и маму.
Нянь Сююэ изобразила испуг: — Мама, я поняла свою ошибку, я больше никогда не буду выходить из дома без разрешения.
— Мама не запрещает тебе выходить из дома, просто когда ты выходишь, рядом с тобой должно быть достаточно людей, по крайней мере, одна няньмамо, две служанки и два служки!
Госпожа Нянь вздохнула: — Это и моя вина, и вина твоего отца, что мы тебя так балуем. Теперь ты совсем распустилась, выходишь из дома даже не предупредив!
Сказав это, она взглянула на Цзинькуй: — И эта служанка рядом с тобой, вместо того чтобы отговаривать тебя, еще и помогает тебе делать такие вещи. Такой служанке нельзя больше оставаться рядом с тобой.
Нянь Сююэ опешила, быстро покачала головой: — Нет, мама, это не ее вина, это я заставила ее пойти со мной. Не ругайте ее, это все моя вина. Мама, пожалуйста, не продавайте ее, хорошо?
Госпожа Нянь покачала головой: — Нет, она твоя главная служанка и должна знать, что можно делать, а что нельзя.
Будучи главной служанкой, она должна не только прислуживать тебе, но и уметь тебя наставлять. Раз она не справляется, я найду тебе другого человека.
— Мама, вы на самом деле должны ее наградить.
Нянь Сююэ очень забеспокоилась, ее мозг быстро заработал, и вдруг она придумала предлог. Сказав первую фразу, остальные пошли как по маслу: — Служанка может быть не сообразительной, может быть не умной, но она обязательно должна быть верной. Посмотрите, какая верная Цзинькуй. Она слушает только меня. Если я скажу ей идти на восток, она ни за что не пойдет на запад. Что я скажу ей делать, то она и делает. Такая непоколебимая верность — это такое редкое и ценное качество.
У госпожи Нянь дернулся уголок рта. Глаза Нянь Сююэ сияли: — Мама, пожалуйста, не забирайте Цзинькуй, хорошо?
Я уже привыкла к ее прислуживанию. Цзинькуй делает мне самые красивые прически, Цюкуй готовит мне самые вкусные десерты, Сайкуй шьет мне самую удобную одежду, Шукуй заваривает мне самый вкусный чай. Пока они не научат своих маленьких учениц, мама, пожалуйста, не наказывайте их, хорошо?
— Нет!
Госпожа Нянь покачала головой: — Если один раз, то будет и второй. Если я их не накажу, служанки рядом с тобой последуют их примеру, и ты снова сбежишь одна, а я все равно не узнаю. Если тогда случится большая беда, кто возьмет на себя ответственность?
— Тогда накажите их месячным жалованьем, хорошо?
(Нет комментариев)
|
|
|
|