Глава 5. Справедливость старосты

Показалось, это точно показалось.

Хань Мэйли изо всех сил успокаивала себя, а выражение лица Чжан Дабяо в этот момент было именно таким, каким должно быть у дурака. Он глуповато принял старую одежду, словно получил огромную выгоду.

— Невестка, спасибо... за твою одежду.

Чжан Дабяо глуповато улыбнулся.

— Ладно, иди скорее ополоснись на улице и возвращайся в дом спать!

Хань Мэйли махнула рукой, отсылая Чжан Дабяо.

Чжан Дабяо ополоснулся во дворе, взглянул в окно. В темной комнате виднелся слабый свет, очевидно, Хань Мэйли звонила по телефону.

— Ах ты, глупая женщина!

Он тебя уже продал, разве он ответит на твой звонок?

Чжан Дабяо покачал головой и вернулся в комнату, где он сейчас жил.

Хотя это было место, где жил дурак, оно было исключительно чистым. Было видно, что Хань Мэйли действительно заботилась о нем и считала этого своего "дешевого" глупого деверя родным.

На следующее утро, чуть свет, снаружи послышался крик и шум. Чжан Дабяо поспешно надел чистую одежду, которую Хань Мэйли дала ему вчера, и вышел из комнаты. Он как раз встретил Хань Мэйли, которая тоже выходила.

Ее глаза были очень красными, с сильными мешками под глазами. Очевидно, она плохо спала прошлой ночью.

Чжан Дабяо почувствовал жалость.

— Брат, ты скорее возвращайся в дом. Что бы ни случилось снаружи, не выходи, понял?

Хань Мэйли строго наказала ему.

Это еще больше тронуло Чжан Дабяо. Она боялась, что его побьют, если он выйдет?

Подумав об этом, Чжан Дабяо сделал шаг вперед и, не дожидаясь реакции Хань Мэйли, прямо толкнул ее за плечи, заталкивая в западную комнату.

— Я пойду, ты, смотри за ребенком.

— Ой... — Хань Мэйли не могла оставить его одного и поспешила за ним, но в этот момент Чжан Дабяо снаружи запер дверь на засов.

— Брат, ты скорее возвращайся, возвращайся...

Хань Мэйли в отчаянии стучала в дверь, но Чжан Дабяо уже вышел за ворота.

Снаружи собрались односельчане, а семь-восемь дюжих мужчин стояли у ворот, как столбы.

— Хань Мэйли, ты прячешься внутри и не выходишь, а выпускаешь какого-то дурака? Что это такое?

Увидев вышедшего Чжан Дабяо, староста Ван Чангуй тут же громко закричал.

— Слышал, Ван Ханьлинь продал жену и ребенка за пятьдесят тысяч юаней, сбежал с деньгами. Теперь люди пришли требовать долг. Думаю, этой матери с ребенком придется несладко.

— Кто ж говорит нет? Этот Ван Ханьлинь с детства обманывал и мошенничал, действительно, горбатого могила исправит!

— Дабяо, скорее возвращайся, это не твое дело.

В этот момент тетя Ли протиснулась сквозь толпу и подошла, чтобы оттащить Чжан Дабяо.

Хотя она очень сочувствовала Хань Мэйли, Чжан Дабяо вырос на ее глазах. К тому же, он стал дураком. Стоять у двери, кроме как получить побои, ничего не даст.

Неожиданно Чжан Дабяо покачал головой. Тетя Ли только что пыталась оттащить его, но не смогла.

— Я говорю, Ли, ты не лезь не в свое дело.

— Да, Ли, все знают, что ты присматривала за этим ребенком, Дабяо. Теперь он стал дураком, и у него еще и дом отняли, цык-цык... Как жаль. Теперь, когда пришли требовать долг, пусть заберут эту мать с ребенком, и дом вернется?

Несколько едких деревенских старух начали притворно доброжелательно уговаривать.

На самом деле, они намекали, что тетя Ли сует свой нос не в свое дело. А те, кто был еще более мрачен душой, могли подумать, что тетя Ли хочет воспользоваться случаем и отнять дом у Хань Мэйли.

Чжан Дабяо был дураком. Чем вещи дурака отличаются от бесхозных?

На самом деле, не только Ван Ханьлинь, но и многие в деревне присматривались к этим трем большим черепичным домам Чжан Дабяо.

Как говорится, не виновен тот, кто владеет сокровищем, виновен тот, кто его показывает. Кто виноват, что он раньше заработал деньги и вернулся в деревню, построив первый в деревне большой черепичный дом?

Раньше он выглядел прилично, и когда люди видели его, они, конечно, не скупились на похвалы. Но теперь, когда он стал дураком, тех, кто готов был добить его, тоже было немало.

Жаль, что никто не перехитрил Ван Ханьлиня. Он за двадцать юаней заполучил дом Чжан Дабяо.

Позже из-за этого случая деревенские жители немало ругались, говоря, почему они об этом не подумали. Если бы знали, не то что назваными братьями, даже приемными сыновьями бы стали!

— Дурак, ты скорее отойди, эти ростовщики пришли к Хань Мэйли за долгом, тебя это не касается.

Ван Чангуй взглянул на тетю Ли, а затем ласково уговорил его.

Чжан Дабяо тихо посмеялся. Этот лицемерный старый пес, словно вчера не его, Ван Чангуя, били.

— Дядя Чангуй, вчера, в камышах, я, видел тетушку и Чжоу Дана, дрались.

Чжан Дабяо оскалил зубы в глуповатой улыбке, говоря все еще заикаясь.

Ван Чангуй не понял, что имел в виду Чжан Дабяо. Какое это имеет отношение к тому, что люди пришли требовать долг?

— Вот так... — Сказав это, Чжан Дабяо обнял воздух, а затем начал двигать бедрами вперед-назад.

Увидев эту сцену, те старухи, которые повидали жизнь, покраснели, а все мужчины расхохотались.

Даже те несколько человек, которые пришли требовать долг, не смогли сдержаться.

А в это время Чжоу Дана в спешке протиснулся сквозь толпу, сразу же увидел Чжан Дабяо и закричал, словно увидел призрака.

Именно из-за его крика все взгляды обратились на него.

Лицо Ван Чангуя побледнело. Словам дурака нельзя верить, но и не верить нельзя.

— Брат Чангуй, этот дурак врет. Мы с тобой вчера вместе пили, я же напился до бесчувствия, ты же знаешь.

Хотя Чжоу Дана не знал, как Чжан Дабяо вылез из колодца, но в этот момент он понял, что если не объяснится, то потом точно не сможет больше якшаться с Чангуем.

Он был всего лишь уличным бездельником, без поддержки Ван Чангуя он был никем!

Услышав это, Ван Чангуй немного успокоился. Внимательно подумав, он понял, что такой возможности, кажется, действительно не было. Вчера он действительно напоил Чжоу Дана.

Подумав об этом, он гневно посмотрел на Чжан Дабяо, который выставил его дураком: — Чжан Дабяо, ты, большой дурак, что ты несешь?

И вы, что смеетесь?

Разве словам дурака можно верить?

Услышав это, все тут же затихли.

Ничего не поделаешь, Ван Чангуй был старостой несколько десятилетий, и никто в деревне не смел его трогать.

— Староста, не сердитесь. Дабяо повредил голову, он говорит не подумав. К тому же, зачем спорить с ребенком?

Тетя Ли, увидев это, тоже поспешила уговорить его.

Ван Чангуй хмыкнул и сказал: — Скорее прогоните этого дурака. В нашей деревне Золотые Врата за двести лет такого не случалось. Сегодня ростовщики пришли, и я думаю, в это дело никто не должен вмешиваться.

— Ван Ханьлинь — позор нашей деревни Золотые Врата, а эта женщина еще и пришлая. Нельзя из-за этой парочки портить репутацию нашей деревни Золотые Врата.

— Да-да-да, нельзя портить репутацию нашей деревни Золотые Врата.

Чжоу Дана, будучи его верным сторонником, тут же откликнулся.

Односельчане, услышав это, тоже начали перешептываться, чувствуя, что староста прав. Нельзя из-за Ван Ханьлиня, как из-за одной паршивой овцы, портить все стадо. К тому же, парням из деревни Золотые Врата и так трудно найти жен.

Если об этом разнесется, кто потом захочет выходить замуж в деревню Золотые Врата?

Ван Чангуй тоже был очень доволен своим авторитетом, а затем сказал главарю, который пришел с ростовщиками: — Ну, что ж, делайте, что должны, но одно условие: не ломайте чужое имущество.

Вот так. Как только он это сказал, даже те, кто не совсем соглашался, тоже начали откликаться.

Староста справедлив!

На самом деле, откуда им было знать, что Ван Чангуй давно присматривался к трем большим черепичным домам Чжан Дабяо. Он думал, что сможет получить и человека, и имущество, но, к сожалению, эта молодая женщина, Хань Мэйли, хоть и молода, но очень упряма.

Но сейчас уже ничего не имело значения. Если человека не получить, то и ладно, но это имущество принадлежало его деревне Золотые Врата.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Справедливость старосты

Настройки


Сообщение