Глава 3. Колодец Царя Драконов и хранитель деревни

Она не ожидала, что дурак посмеет воспользоваться ею, но подняв голову, увидела на его глуповатом лице выражение напряжения: — Невестка, пососишь, и не будет больно.

Сказав это, дурак даже положил палец в рот и несколько раз пососал его.

В сердце Хань Мэйли внезапно возникло странное чувство, такое же, какое у нее всегда было, когда она была с Ван Ханьлинем.

Ой... Зачем я думаю об этом ублюдке?

Хань Мэйли потрогала горячую щеку, затем улыбнулась дураку: — Брат, не делай так, я знаю, что так не больно, но ты можешь сделать вот так...

Сказав это, она потрогала его ухо, такое же прозрачное, как белый нефрит.

Этот милый жест согрел сердце дурака, и он тоже начал повторять за ней.

Хань Мэйли немного поиграла с дураком, и тут проснулся ребенок.

Но все было по-прежнему: он жевал впустую, заставляя сердце матери тревожиться, но ребенок так ничего и не ел.

Дурак тем временем стоял под потолочным вентилятором с миской рыбного супа, не двигаясь, ожидая, пока ветер от вентилятора остудит суп.

Хань Мэйли, которая была раздражена, повернулась и увидела, как ее глуповатый деверь неподвижно стоит там, и ей стало еще хуже.

Когда это Ван Ханьлинь так к ней относился?

Кроме сладких слов, ничего реального он не делал.

А вот у дурака Чжан Дабяо, кроме умственной отсталости и неспособности связно говорить, действительно не было других недостатков.

Конечно, одной глупости было достаточно, чтобы погубить его, особенно в этой глухой горной деревне, где в семье не было денег, поэтому жизнь Чжан Дабяо была предопределена.

По крайней мере, сейчас это так, если только однажды не приедут люди извне и не скажут ему вернуться, чтобы унаследовать семейное имущество, но такое бывает только в романах.

Чжан Дабяо все время следил за температурой супа в миске. Увидев, что он остыл, он снова подал его Хань Мэйли.

Хань Мэйли выпила рыбный суп и с улыбкой поблагодарила его. Дурак только почесал голову и спросил: — Эти, пятьдесят тысяч юаней, что, случилось?

Услышав это, глаза Хань Мэйли снова покраснели. Она дважды всхлипнула. Возможно, ей было тяжело держать что-то в себе, поэтому она рассказала Чжан Дабяо все, что произошло сегодня.

Хотя Чжан Дабяо был немного медлителен, он все понял, кивнул и вышел из дома. Хань Мэйли нужно было присматривать за ребенком, поэтому она не стала его останавливать.

Выйдя из дома, Чжан Дабяо тоже был в замешательстве. Пятьдесят тысяч юаней, где ему их взять?

В этот момент он как раз увидел, как Чжоу Дана едет издалека на большом "Харлее".

Увидев приближающегося человека, в голове Чжан Дабяо внезапно мелькнула мысль, и у него тут же появилась идея.

— Бяоцзы, садись, мне нужно тебе кое-что сказать. — Машина остановилась перед Чжан Дабяо. Чжоу Дана, увидев, что вокруг никого нет, кивнул ему.

Чжан Дабяо как раз тоже искал его, поэтому кивнул и сел в машину.

Только он не заметил, что в глазах Чжоу Дана уже вспыхнула жажда убийства.

Была середина дня, солнце пекло, поэтому по дороге никого не было видно. Так они добрались до Колодца Царя Драконов в горной лощине за деревней.

Этому Колодец Царя Драконов было уже много лет. Говорили, что он ведет прямо к морю, но правда это или нет, никто не знал. А теперь в деревне провели водопровод, и об этом колодце постепенно забыли.

— На, кури! — Чжоу Дана усмехнулся, достал из кармана сигарету и протянул ее Чжан Дабяо. Обняв его за плечи, они подошли к колодцу.

— Знаешь, почему я тебя ищу?

Хотя на лице его была улыбка, презрение в глазах Чжоу Дана не скрывалось.

— Знаю. — Чжан Дабяо кивнул. Он как раз тоже хотел найти Чжоу Дана, потому что пятьдесят тысяч юаней, которые он был должен старосте, должны были быть у него.

— О, а тебе что-то нужно от меня?

Чжоу Дана тут же заинтересовался. В конце концов, раз он здесь, он не верил, что Чжан Дабяо сможет убежать.

Сказав это, он достал зажигалку и прикурил сигарету Чжан Дабяо.

Чжан Дабяо глуповато улыбнулся: — Пятьдесят тысяч, иначе, я, старосте, скажу.

Как только он это сказал, лицо Чжоу Дана тут же изменилось, и в его бровях проявилась жажда убийства, но он быстро ее скрыл, улыбнувшись и похлопав Чжан Дабяо по плечу: — Дабяо, не то что пятьдесят тысяч, я тебе и пятьсот миллионов дам, ха-ха-ха...

Черт, этот дурак еще смеет угрожать мне и требовать пятьдесят тысяч?

Хорошо, что не послушал Се Эрни.

— Не, нужно, так, много, пятьдесят тысяч, хватит.

Чжан Дабяо не понял, почему он так говорит, и поспешно покачал головой.

— Нужно, нужно, потом я тебе сто миллиардов пришлю, и еще банк подарю.

Чжан Дабяо еще не успел опомниться, как почувствовал гул в голове, человек перед ним раздвоился, потом утроился, в груди стало тяжело, тело мгновенно потеряло равновесие, перед глазами потемнело, и он полностью потерял сознание.

Засунув человека в колодец, Чжоу Дана еще раз внимательно осмотрелся. Убедившись, что никого нет, он полностью расслабился, поднял окурок с земли и тоже бросил его в колодец, а затем поспешно набросал туда сорняков.

Сделав все это, он поспешно сел на мотоцикл и уехал.

Как говорится, дуракам везет. Чжан Дабяо упал головой вниз в колодец и ударился о каменного Царя Драконов на дне. От боли в голове он полностью пришел в себя.

Но когда он открыл глаза, то с ужасом обнаружил, что глаза каменного Царя Драконов светятся. Их взгляды встретились, и луч света проник в глаза Чжан Дабяо. В его голове снова загудело, и он снова потерял сознание.

Неизвестно, сколько прошло времени, тусклый лунный свет освещал горную лощину, все вокруг казалось мрачным и жутким. Из колодца медленно вытянулась пара мертвенно-бледных рук.

Если бы кто-нибудь это увидел, то наверняка бы умер от страха.

Чжан Дабяо вылез из колодца, поднял голову и взглянул на небо. Его глаза постепенно прояснились. Он сильно потер голову.

Только тогда он вспомнил, что произошло раньше. Кажется, он собирался угрожать Чжоу Дана, чтобы получить от него пятьдесят тысяч юаней, но не ожидал, что Чжоу Дана обманом заманит его и пнет в колодец, чуть не утопив.

— Ах ты, Чжоу Дана, ты посмел меня убить?

Чжан Дабяо сильно сжал кулаки, он больше не заикался, и где теперь была хоть доля его глупости?

Он не спешил мстить Чжоу Дана, а сел, скрестив ноги, рядом с Колодец Царя Драконов и с закрытыми глазами о чем-то размышлял.

Спустя долгое время он горько усмехнулся: — Не думал, что я, Чжан Дабяо, из-за одной женщины буду дураком целых пять лет.

В этот момент он не только обрел память благодаря несчастью, но и чудесным образом получил наследие бессмертного искусства от Царя Драконов.

Чжан Дабяо пришел в себя, поспешно поднял с земли сухую травинку, положил ее на ладонь и, не отрываясь, смотрел на нее, а в уме тихо произносил заклинание.

Затем последовала шокирующая сцена, которую Чжан Дабяо, кажется, никогда не забудет. Он увидел, как сухая травинка постепенно ожила и выпустила новые ростки.

Чжан Дабяо вздрогнул всем телом, впал в безумную радость и стал говорить бессвязно: — Правда, все это правда, я не сплю, ха-ха-ха...

Он повернулся к Колодец Царя Драконов и трижды поклонился, девять раз касаясь головой земли: — Дедушка Царь Драконов, я, Чжан Дабяо, отныне исправлюсь, обязательно принесу пользу деревне и буду хорошим хранителем деревни.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Колодец Царя Драконов и хранитель деревни

Настройки


Сообщение