Месть Тетушки Ли

Из-за того, что помощь пожилой женщине отняла время, Циннин, чтобы успеть на обратную бычью повозку, поспешно купила необходимые продукты для дома, такие как масло, рис и соль, и приготовилась возвращаться.

Проходя мимо мясной лавки, она снова потратила 500 вэней на большой кусок мяса. Хозяин лавки с радостью подарил ей кучу свиных субпродуктов, и она отправилась домой с полной корзиной на спине.

Вернувшись домой, она обнаружила, что Чжоу Ши и Хайцзы отсутствуют. Она убрала деньги, отнесла продукты на кухню и приготовилась готовить.

— Беда, Циннин! Твою маму обидел Ван Мацзы, скорее иди к нему домой и посмотри! — В этот момент вбежала мать Ли Цзяохуа, Тетушка Ли, и поспешно сказала.

Циннин, услышав это, сильно забеспокоилась и, не раздумывая, побежала к дому Ван Мацзы.

— Вот тебе и расплата за твою дерзость! Теперь ты хлебнешь горя! Посмела соперничать с нашей Цзяохуа за мужчину, — Тетушка Ли стояла позади, глядя на спешно уходящую фигуру, и торжествующе улыбнулась.

Тем временем Циннин добежала до дома Ван Мацзы. Двор был тих. Она собиралась открыть дверь, но кто-то закрыл ей рот рукой, останавливая.

Циннин испугалась. Обернувшись, она увидела, что это Ван Муфэн. Ван Муфэн знаком велел ей молчать.

Он приказал Лэн Юэ отнести потерявшую сознание Ли Цзяохуа внутрь. Ван Мацзы, услышав шум, похотливо сказал: — Хорошая Циннин, я иду.

Сказав это, он услышал из дома шорох снимаемой одежды. Через некоторое время послышалось тяжелое мужское дыхание и смущенные женские возгласы, отчего Циннин покраснела.

Ван Муфэн, видя, что здесь оставаться не стоит, улетел с Циннин и спрятался за большим деревом снаружи, велев ей молчать и ждать развязки.

Циннин выглядела озадаченной. Через некоторое время она увидела, как Ли Цзяохуа, староста деревни и большая толпа односельчан с факелами торжественно вошли во двор Ван Мацзы.

— Ты уверена, что там Циннин? — спросил староста.

— Уверена! Эта ничтожная девка, отца нет, денег на еду нет, и она додумалась до такого грязного дела, — презрительно сказала Тетушка Ли.

— Это не может быть моя Циннин! Ты клевещешь! — взволнованно защищала дочь мать Циннин, Чжоу Ши.

— Хе-хе, как же не может? Я своими глазами видела, как она туда вошла, разве это ложь? — сказала Тетушка Ли.

В это время двое внутри, не зная, что происходит снаружи, были заняты своим делом. Звуки из дома заставили всех снаружи покраснеть от смущения. Те, у кого были дети, поспешно увели их.

Чжоу Ши чуть не плакала от беспокойства. Тетушка Ли с негодованием сказала: — Такую распутницу, по правилам семейного реестра, нужно погрузить в свиную клетку!

— Эта ожившая демоница, не дайте ей навредить всей нашей деревне! Если об этом узнают, смогут ли наши девушки выйти замуж?

Все тоже рассердились. Дело касалось репутации их дочерей, и все были очень обеспокоены. Они кричали: — В свиную клетку! В свиную клетку!

— Циннин выросла на ваших глазах! Она лучшая подруга вашей Цзяохуа! Как вы можете быть такими жестокими? Прошу вас, проявите милосердие! — Мать Циннин в испуге упала на землю, плача и умоляя Тетушку Ли.

Циннин, увидев это, даже будучи глупой, поняла, что происходит.

Она вышла из-за дерева, подбежала и помогла Чжоу Ши подняться, утешая: — Мама, я в порядке.

— Циннин, это ты! Как же ты напугала маму! — Сказав это, она обняла ее и горько заплакала.

— Ты... ты как здесь? — Тетушка Ли, увидев это, остолбенела и, указывая, удивленно сказала: — Ты разве не внутри?

— Тетушка Ли, похоже, вы очень хотели, чтобы там внутри была я? — холодно сказала Циннин.

— Я такого не говорила, — Тетушка Ли, чувствуя себя виноватой, тут же стала защищаться.

— Тогда кто там внутри? — Все были в недоумении.

Чтобы выяснить ситуацию, староста позвал двух мужчин, и они силой выломали дверь. Толпа ворвалась в дом. Внутри царил беспорядок, повсюду валялась одежда.

Внезапно женщина вскрикнула, накрылась одеялом и заплакала от испуга.

Ван Мацзы, глядя на толпу, не смутился и небрежно оделся.

Несколько женщин подошли, откинули одеяло и увидели, что на кровати лежит Ли Цзяохуа.

Тетушка Ли, увидев свою дочь почти обнаженной, чуть не упала в обморок от ярости. Она подбежала к Ван Мацзы и стала бить его, крича: — Ты, будь ты проклят! Ты испортил мою дочь! Верни моей дочери ее невинность!

— Как это она? Это не Циннин! Ты же мне сказала, что вошла Циннин! Откуда я знал, что это она? — Ван Мацзы тоже запаниковал и вырвалось у него.

Услышав это, все тут же поняли, что происходит. Оказывается, эти двое задумали подставить Циннин, но по ошибке отправили собственную дочь в постель к Ван Мацзы.

Все стали кричать, что нужно отправить их к чиновнику и погрузить в свиную клетку.

— Какое это имеет отношение ко мне? Это любовь мужчины и женщины! В крайнем случае, я женюсь на ней, и все, — Ван Мацзы запаниковал и сказал с безразличным видом.

— Выйти за тебя? Ты что, с ума сошел? Мечтай! — плача, с ненавистью сказала Тетушка Ли.

— Ты потеряла невинность до брака. Радуйся, что я вообще согласен, — нагло сказал Ван Мацзы.

Ли Цзяохуа, услышав это, в муках хотела удариться головой о стену, но Тетушка Ли схватила ее.

Мать и дочь обнялись и горько заплакали.

Но односельчане не купились на это и, подняв факелы, кричали: — В свиную клетку! В свиную клетку!

Тетушка Ли запаниковала и в ярости стала выгонять людей, угрожая: — Посмотрим, кто посмеет тронуть мою дочь! Убирайтесь!

— Кто это только что кричал, что меня нужно погрузить в свиную клетку? Почему, когда дело касается вашей дочери, этого делать не нужно? — презрительно сказала Циннин.

— Это все ты! Наверняка это твои козни! Ты навредила нашей Цзяохуа! — с болью обвинила Тетушка Ли.

— Хватит, Тетушка Ли! Не удалось оклеветать незамужнюю девушку, так теперь хотите подставить? В крайнем случае, обратимся к чиновнику, — односельчане, не выдержав, сказали справедливые слова.

— К какому чиновнику? Это наше личное дело, убирайтесь! — Услышав про чиновника, Тетушка Ли запаниковала. Если выяснится, что она хотела подставить Циннин, ей несдобровать.

— Тетушка Ли, мы все из одной деревни. Случилось такое, и никому это не нравится. У вас есть два варианта: либо быстро выдайте свою дочь замуж, либо останется действовать по правилам семейного реестра — погружение в свиную клетку! — Староста, видя ситуацию, сказал справедливо.

Сказав это, он велел всем разойтись. Циннин, поддерживая Чжоу Ши, тоже ушла, оставив мать и дочь Ли Цзяохуа горько плакать.

— Мама, что же делать? Я не хочу жить! — горько плакала Ли Цзяохуа.

— Если ты уйдешь, что делать маме? Хорошее дитя, пойдем домой, мама обязательно что-нибудь придумает, не волнуйся, — утешала Тетушка Ли, чувствуя горечь в сердце. Муж ни на что не способен, придется самой искать выход.

Через несколько дней Циннин работала на огороде и увидела, как несколько человек несут паланкин, тайком унося Ли Цзяохуа.

Позже она услышала, что Ли Цзяохуа выдали замуж за богатую семью в уездном городе в качестве наложницы. Главная жена оказалась "тигрицей", и жизнь у нее была очень тяжелой.

С этого момента Тетушка Ли окончательно возненавидела семью Циннин, и позже разыгралась еще одна хорошая история.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение