Глава 2

Знакомство с этим миром

Ночь прошла без сновидений, и я проснулась, когда выспалась.

Современная Циннин, оказавшаяся здесь впервые, потянулась на кровати и оглядела комнату. С любопытством осмотревшись, она нашла в сундуке несколько старых, залатанных, но очень чистых вещей. Было видно, что прежняя хозяйка была аккуратной девушкой.

— М-м-м, это хорошо.

Она взглянула на маленький деревянный столик рядом. На нем лежали только медное зеркало, гребень и деревянная шкатулка. Открыв ее, она увидела лишь несколько деревянных шпилек.

Глядя в медное зеркало, она увидела свое отражение: брови-ивы, овальное лицо, изящные черты. Из-за длительного недоедания лицо было бледным, но в целом она выглядела довольно привлекательной девушкой.

Она довольно похлопала себя по лицу, подумав: "Хорошо, что я красавица, иначе я бы сильно проиграла. Нужно хорошо восполнить ци и кровь, и тогда я снова засияю".

Просто умывшись и переодевшись, она открыла дверь. Свежий воздух горной деревни хлынул ей навстречу.

— Ух ты, как же здесь свежо! Такого свежего воздуха в городе не бывает.

Сделав еще один глубокий вдох, она почувствовала, как душа наполняется радостью.

Она огляделась. Оказывается, дом представлял собой сыхэюань, все постройки были хижинами с соломенной крышей, выглядевшими довольно ветхими.

На востоке находилась комната родителей, рядом — ее девичья комната. По центру двора, напротив входных ворот, располагался зал. Комната младшего брата Цинхая была на западе, а рядом — кухня и дровяной сарай.

Планировка двора была неплохой, только дома немного обветшали. "Ничего, когда разбогатею, отремонтирую".

В центре двора был колодец. Видимо, отсюда семья брала питьевую воду.

Рядом с колодцем росло большое дерево, а под ним стоял простой стол.

Рядом со столом стояло кресло-качалка. Она удобно устроилась в нем:

— М-м-м, очень удобно.

Увидев рядом корзинку для вышивания, Циннин догадалась, что она принадлежала прежней хозяйке. Похоже, они очень любили ее.

Хотя это была бедная горная деревня, они смогли так заботливо сделать для прежней хозяйки кресло-качалку, чтобы она могла удобно лежать и вышивать.

Если бы они знали, что их любимая Циннин уже умерла, как бы они горевали?

Внезапно она почувствовала в сердце грусть. Вероятно, это были остатки чувств прежней хозяйки, которая грустила, глядя на знакомые вещи.

Циннин тихонько успокоила ее:

— Не волнуйся, я буду хорошо заботиться о них за тебя, будь спокойна.

Сказав это, она явно почувствовала, как что-то отделилось от тела, и наступила пустота, но вскоре она восстановилась. Циннин догадалась, что прежняя хозяйка окончательно ушла.

Она закрыла глаза, ощущая этот совершенно новый мир.

Внезапно она почувствовала, что рядом кто-то есть. Открыв глаза, она увидела высокую фигуру, заслонившую обзор.

Приглядевшись, она поняла, что это Ван Муфэн. В прошлый раз она видела его ночью, а сейчас, днем, он был виден очень отчетливо.

Мужчина перед ней был ростом более 1,8 метра, невероятно красив. Черты его лица были четкими, словно высеченные, а под соболиными бровями скрывались нежные глаза, излучающие мудрость. Ресницы были такими длинными, что им позавидовала бы любая женщина. Описать его как "красивого и элегантного" было бы недостаточно. Сказать, что он "красивее Пань Аня, лицом как Сун Юй", было бы ничуть не преувеличением.

Хотя этому телу было всего 14 лет, а в нем жила "старая тетушка" из XXI века, которой было почти 30 и которая повидала всякое, его чертовски привлекательная внешность все равно заставляла сердце биться быстрее.

Увидев, что Циннин ошеломленно смотрит на него, на красивом лице Ван Муфэна промелькнуло легкое презрение. Он холодно сказал:

— Неужели ты тоже, как деревенские бабы, запала на мою внешность?

— Не приписывай себе лишних заслуг! Я просто не сразу сориентировалась. Что тебе нужно?

Циннин покраснела и тут же рассердилась.

— Хорошо, что ничего. Не смотри на себя, у тебя и мяса-то нет, сильный ветер может тебя унести. Раз ты в порядке, я пойду. Это рыба, которую я поймал вчера, осталась половина, и еще две зеленые папайи. Возьми, свари суп, тебе нужно подкрепиться, — сказал он и ушел.

Когда Циннин пришла в себя, она взорвалась от ярости.

— Ах ты, зараза, еще и презирает меня?

Она опустила голову и посмотрела на свое тело. Оно было действительно донельзя худым. Другие в 14 лет уже хорошо развивались, если не сказать, что были пышными, но уж точно не были такими плоскими, как она.

Только она собралась отнести рыбу на кухню, чтобы приготовить суп из папайи и рыбы, как во двор вошла незваная гостья.

Появилась старуха лет пятидесяти, ее резкий голос пронзил весь двор.

— Жена старшего сына, куда ты подевалась? Неужели хочешь уморить голодом мои старые кости? А ну быстро выходи!

— Мама, что вы так рано пришли?

Отец и мать Циннин поспешно вышли из комнаты. Мужчина, то есть отец Циннин, Цин Вэньсэнь, беспомощно опустил руки, на лице его было написано отчаяние.

— Неблагодарный сын! Отделился, и теперь не хочешь заботиться о нашей большой семье? Хочешь, чтобы я и семья твоего второго брата умерли с голоду? Будь ты проклят! Зачем я родила такого никчемного человека?

Старуха бросила на него презрительный взгляд.

— Мама, не кричите. Сын ведь несколько дней назад обменял добычу на деньги и все отдал вам? Как соседи посмотрят на меня, если вы так говорите?

Цин Вэньсэнь, говоря это, опустился на колени.

— Кто знает, не спрятал ли ты деньги? Говорю тебе, твой младший брат в следующем году сдает императорские экзамены. Если он станет чжуанъюанем, неужели ему понадобятся твои жалкие деньги? Сейчас второму нужно дать денег, чтобы он мог "уладить дела" там наверху. Ты и семья третьего брата, каждый дайте по 5 лянов серебра.

Старуха говорила так, будто это было само собой разумеющимся.

— Мама, посмотрите на нашу семью. Мы ходим в лохмотьях, дети недоедают. Откуда у нас 5 лянов серебра? У нас и 5 вэней нет, мама.

Цин Вэньсэнь чуть не плакал.

— Не смей мне тут прибедняться! Нет денег — сам ищи способ! Если ты помешаешь важному делу второго, посмотри, как я тебя проучу!

Старуха злобно посмотрела на него.

Мать Циннин, Чжоу Ши, молча стояла рядом, обнимая младшего брата Хайцзы, и тяжело вздыхала.

Хайцзы сердито крикнул старухе:

— Бабушка — плохая! Плохая! Уходи!

Старуха метнула на Хайцзы пронзительный взгляд и замахнулась, собираясь ударить.

Внезапно она заметила, что в руке у Циннин половина большой рыбы, и тут же пришла в ярость.

— Бессовестный, неблагодарный сын! У тебя есть деньги на рыбу, а брату серебра дать не хочешь?

— Хм, отдай рыбу мне!

Сказав это, она попыталась выхватить рыбу. Циннин развернулась и ловко увернулась, с торжествующим видом заявив:

— Хочешь забрать мою рыбу? Не так-то просто!

Старуха не ожидала, что Циннин увернется. Прежняя хозяйка этого тела была мягкой и легко поддавалась издевательствам, никогда не осмеливалась перечить ей. Теперь она посмела ослушаться, просто напрашивалась на смерть! Старуха схватила бамбуковую палку, стоявшую рядом, и замахнулась на Циннин.

При этом она кричала:

— Ах ты, убыточная девка! Посмотри, я сегодня тебя не убью!

Циннин только собиралась увернуться, но мать прежней хозяйки, Чжоу Ши, любя свою дочь, бросилась вперед и обняла ее. Палка попала Чжоу Ши по голове, и она тут же потеряла сознание.

Старуха поняла, что дело плохо, и поспешно убежала, не забыв пригрозить:

— Через пару дней я приду за деньгами! Если денег не будет, посмотрите, как я вас проучу!

Цин Вэньсэнь в испуге поспешно отнес Чжоу Ши в комнату и уложил на кровать.

Через некоторое время Чжоу Ши медленно пришла в себя. Увидев встревоженные лица детей в рваной одежде и вспомнив огромную сумму в 5 лянов серебра, она не смогла сдержать слез.

Еще через некоторое время она наконец успокоилась и сказала:

— Отец, как же мы будем жить дальше? Все деньги, что у нас были, твоя мать выгребла. А теперь ей нужно 5 лянов серебра. Где мы их найдем?

Мужчина опустил голову и молчал.

Хайцзы осторожно сказал:

— Мама, я голоден.

Мать обняла худого сына и заплакала навзрыд.

Циннин, современный человек, не могла равнодушно смотреть на эту сцену. Но "человек — железо, еда — сталь", чтобы иметь силы решать проблемы, нужно поесть. Поэтому она взяла рыбу и пошла на кухню готовить завтрак.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение