Глава 10

Переполох из-за астрагала

Только я собралась вымыть руки и готовить ужин, как дверь во двор распахнулась, и мать Ли Цзяохуа, Тетушка Ли, вошла в ярости. Уперев руки в бока, она разразилась ругательствами: — Ах ты, бесстыжая убыточная девка! Как ты посмела присвоить лекарства для восполнения ци и крови, купленные моей дочерью? Быстро отдай их мне, иначе не вини меня!

Циннин почувствовала приступ тошноты. Сегодня был какой-то кошмар. Впервые в жизни ее так несправедливо обвиняли.

Сдерживая гнев, она с улыбкой сказала: — Тетушка Ли, я уважаю вас как старшую и не буду с вами препираться. Но если вы посмеете еще раз тут лаять, не вините меня!

Тетушка Ли тут же начала причитать, села на землю и стала биться в истерике. Вокруг собралось все больше зевак. Мать Циннин, Чжоу Ши, услышав шум, поспешно прибежала домой.

Увидев Тетушку Ли на земле, она подбежала, чтобы помочь ей встать.

Тетушка Ли оттолкнула Чжоу Ши, ловко поднялась, отряхнула одежду и, задрав подбородок, высокомерно сказала: — У вас, семьи Цин, нечистые руки! Как вы посмели присвоить лекарства для восполнения ци и крови, купленные моей дочерью? Быстро отдайте их мне, иначе вам несдобровать!

Чжоу Ши подумала, что Циннин действительно взяла чужое, и уговорила: — Циннин, быстро отдай вещи своей тетушке.

— Смотрите! Еще и отрицают! Девушка, еще не вышедшая замуж! И вдруг ворует чужое! Слышала, ты еще и с Ван Муфэном помолвлена? Если об этом узнают, посмотрим, выйдешь ли ты замуж, хмф! — Тетушка Ли, услышав это, словно ухватилась за чужую косу, громко кричала.

Собравшиеся односельчане, услышав это, стали перешептываться и указывать на Циннин, говоря, что не ожидали от нее такого. А еще говорили, что тот, кто умер и ожил, приносит несчастье.

Чжоу Ши забеспокоилась: — Тетушка Ли, мы же из одной деревни, не будьте так жестоки! Я заставлю ребенка вернуть вам вещи, и все?

Тетушка Ли сказала: — Быстро отдавай, иначе я доложу старосте деревни, и вас всех выгонят!

Чжоу Ши уже собиралась опуститься на колени и умолять, но Циннин схватила ее за руку. Она посмотрела на Тетушку Ли и строго сказала: — Тетушка Ли, вы говорите, что я украла лекарства у вашей Цзяохуа. Скажите, пожалуйста, какие именно лекарства?

Тетушка Ли не ожидала, что Циннин не испугается и еще посмеет ее спрашивать. В душе она подумала: "Черт возьми, забыла спросить у Цзяохуа, какие лекарства прислал Ван Муфэн. Она сказала только, что это сверток в желтой промасленной бумаге. Неважно, скажу что-нибудь наугад".

Затем она сказала: — Наша Цзяохуа ест только самое лучшее, конечно, это большой пакет красного женьшеня!

Все, услышав это, ахнули. Боже мой! Неудивительно, что эта девушка из семьи Цин украла чужие лекарства! Это же ценные вещи! Сколько это серебра стоит! И семья Ли действительно богата, раз может позволить себе купить такие хорошие лекарства.

Циннин холодно усмехнулась и сказала всем: — Дорогие соседи, вы все видели, как я выросла. Какой я человек, думаю, вам тоже ясно. Сегодня Тетушка Ли говорит, что я украла у них красный женьшень. А где доказательства?

Тетушка Ли собралась с духом и осмелилась сказать: — Какие еще доказательства нужны? Ты вынеси вещи, и мы узнаем!

Циннин вошла в дом, вынесла пакет с лекарствами, который дал ей Ван Муфэн, и положила его перед ней: — Это?

Тетушка Ли взглянула, убедилась, что это тот самый сверток в желтой промасленной бумаге, о котором говорила Ли Цзяохуа, и сказала: — Да, это он!

Сказав это, она хотела подойти и взять.

Циннин быстро забрала пакет обратно и громко сказала: — Если внутри не тот красный женьшень, о котором вы говорите, то что тогда? Тетушка, просто так клеветать на молодую девушку, портить чужую репутацию — это не шутки!

Тетушка Ли немного растерялась, но все равно упрямо сказала: — Я сказала, что это он, значит, это он! Открой, и увидишь!

Циннин холодно усмехнулась, открыла сверток и показала всем односельчанам. Холостые парни из деревни со смехом сказали: — Тетушка Ли, а где ваш красный женьшень? Тут только красные финики!

Тетушка Ли вздрогнула, выхватила сверток, убедилась, что там только обычные травы для восполнения ци, такие как астрагал, кодонопсис и красные финики, и ее пыл сразу угас. Она смущенно улыбнулась: — Извините, ошиблась, ошиблась. Циннин, вы человек великодушный, не обращайте внимания на мелочи, простите меня. Эта промасленная бумага так похожа на нашу, я перепутала.

Услышав это, все встали на сторону Циннин и стали упрекать Тетушку Ли. Тетушка Ли, отмахиваясь, в ярости ушла.

Время уже подходило к вечеру, и все разошлись по домам готовить ужин.

Ван Муфэн, стоявший позади толпы, увидел эту сцену и улыбнулся. Он собирался вмешаться и все прояснить, но не ожидал, что Циннин так легко справится. Он удовлетворенно ушел.

Циннин убрала вещи и помогла матери войти в дом.

Тем временем Тетушка Ли в негодовании вернулась домой. Ли Цзяохуа, увидев мать, радостно встретила ее: — Мама, ты принесла вещи?

Тетушка Ли сердито сказала: — Не говори больше ничего, я чуть не умерла от злости! Эта ничтожная девка сегодня не знаю, что на нее нашло, она посмела выставить меня на посмешище перед всеми! Она вынесла тот сверток, о котором ты говорила. Откуда я знала, что там внутри? Я просто сказала, что это красный женьшень. А она взяла и открыла его перед всеми! А там оказались астрагал и красные финики! Я чуть не умерла от злости!

Ли Цзяохуа, услышав это, злобно усмехнулась и с ненавистью сказала: — Это все моя вина, что я заранее не объяснила маме, иначе бы нас не провела эта ничтожная. Раз она посмела так унизить маму, в прошлый раз я ее не утопила, а теперь я испорчу ей репутацию, хмф!

Затем она тихонько рассказала Тетушке Ли о своей идее.

Тетушка Ли воскликнула: — Это хорошо? Но ведь она твоя лучшая подруга с детства!

На пухлом лице Ли Цзяохуа появилось злобное выражение, словно она желала смерти собеседнице. Она сказала: — Она посмела соперничать со мной за братца Муфэна! С самого детства я дружила с ней только потому, что ею легко манипулировать. Раз она такая непослушная, я не против проучить ее!

Тетушка Ли, услышав это, тут же представила Ван Муфэна: высокий, крепкий, красивый. Эти брови, эти губы, эта грудь...

От одной мысли у нее потекли слюнки. К тому же он был довольно богат для деревни. Если бы она не была замужем, она бы сама к нему прильнула.

Раз у нее самой нет шансов, то у ее Цзяохуа есть. "Раз вы решили с нами тягаться, не вините меня за то, что я буду безжалостна".

Затем, покачивая бедрами, она вышла из дома, чтобы тайком "уладить дела".

Она крадучись направилась к концу деревни, к ветхому двору. Оглядевшись и убедившись, что никого нет, она вошла.

Изнутри раздался вульгарный мужской голос: — Мое сердечко, ты пришла! Как же я по тебе соскучился!

Тетушка Ли сердито оттолкнула его: — Что ты делаешь? У меня к тебе дело. Если сделаешь, получишь награду.

Затем она рассказала ему о том, что они с Цзяохуа задумали.

Мужчина, выслушав, вульгарно сказал: — Какая там награда? Сначала накорми меня, а потом я сделаю все, что ты скажешь. Эту ничтожную девку, я ее проучу!

Сказав это, из дома вскоре послышались неприятные звуки.

Человек, подслушивавший снаружи, не выдержал, покраснел и поспешно ушел.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение