Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Шу Юнь закончила обрезать последние листья, вытерла руки дезинфицирующим гелем. Ее густые длинные ресницы, изогнувшись вверх, выражали легкое удивление:
— Мне?
Янь Нань ответил односложно:
— Угу.
Шу Юнь слегка приподняла свое нефритово-белое личико, ее брови-ивы изогнулись в красивую дугу, и она мягко ответила:
— Спасибо, старший студент.
У Янь Наня были глубокие двойные веки, смягчающие резкость его бровей. Когда он опускал свои темно-карие глаза, глядя на кого-то, это легко могло создать иллюзию глубокой привязанности, поэтому он привык смотреть рассеянно, казаться безразличным и неприступным.
Шу Юнь, однако, от одного лишь его серьезного взгляда почувствовала себя героиней сказки о Золушке, ее сердце затрепетало.
Но она не была такой наивной, как Золушка; ее ум был острым, а сердце — хитрым.
— Старший студент,
Шу Юнь протянула ему букет, ее глаза-персики моргнули, взгляд нежно скользнул:
— У вас есть время завтра вечером?
Янь Нань принял цветы:
— Что-то случилось?
Шу Юнь:
— Хотела пригласить вас вместе сходить в Жунчжоуский большой театр на спектакль.
Она говорила прямо, ее взгляд был прямым и полным ожидания. Янь Наня этот взгляд словно обжег, он неестественно нахмурился, его голос стал равнодушным:
— Извините, завтра вечером у меня нет времени.
Ей отказали.
Шу Юнь опустила одну руку, потянула за штанину, разочарованно поджала губы:
— Ну ладно, тогда я пойду одна.
Она повернулась и вошла в кладовку, чтобы взять инструменты для уборки опавших листьев с пола.
Просчиталась.
Действительно, нельзя поддаваться сиюминутному порыву.
На короткое мгновение Шу Юнь подумала, что Янь Нань испытывает к ней хоть какую-то симпатию.
Она не радовалась и не испытывала трепета, а сразу же начала думать, как это использовать.
Если бы удалось пригласить Янь Наня, лица Сун Юй и ее матери, вероятно, были бы очень забавными.
До этого «тот мужчина» никогда не фигурировал в ее планах, потому что его уровень был слишком высок, и Шу Юнь не была уверена, как с ним справиться.
Факты подтвердили это.
В глазах молодого господина Яня она была всего лишь бедной девушкой, сидящей на жестком пластиковом стуле. Для богатого человека отдать ненужный стул в качестве благотворительности было так же просто, как избавиться от мусора.
Шу Юнь нагнулась, чтобы смести сломанные ветки и листья в совок. Всего за полминуты ее настроение вернулось в норму.
— Ну что ж, тогда в следующий раз~
Девушка весело сказала, а затем, убрав инструменты, направилась в кладовку, совершенно не ожидая ответа.
Учиться на ошибках: таких людей, как Янь Нань, можно активно поддразнивать, но не стоит надеяться на какую-либо реакцию с их стороны.
Янь Нань вежливо попрощался и ушел.
Сквозь стеклянную витрину его спина с букетом в руках выглядела так же красиво и величественно, как с обложки журнала, но при этом была далекой.
Днем Е Чжэнь вернулась в магазин из студии и велела Шу Юнь идти домой отдохнуть.
Шу Юнь тоже хотела уйти.
Ей нужно было наверстать упущенное в учебе: оценки на первом и втором курсах должны быть стабильно лучшими на факультете, только тогда на третьем курсе она сможет попасть в основную исследовательскую группу.
По сравнению с парнями на ее факультете, конкурентоспособность девушек изначально ниже, и если она не будет самой выдающейся, ее почти никто не заметит.
Когда Шу Юнь собиралась уходить, подаренный богатым молодым господином стул прибыл вовремя.
Двое рабочих бережно внесли стул в цветочный магазин. Е Чжэнь удивленно спросила Шу Юнь:
— Какой красивый стул, наверное, недешевый!
Она подумала, что его купила Шу Юнь.
Шу Юнь объяснила:
— Это бабушка Ян подарила.
Девушка села, чтобы немного посидеть на мягкой подушке, словно у помещика, и счастливо пробормотала: «Бабушка Ян такая добрая», а затем, похлопав себя по бедру, ушла.
После ухода дочери Е Чжэнь осталась одна в магазине, сидя на новом стуле.
Чем дольше она сидела на стуле, тем удобнее он становился, но тем больше она не находила себе места.
Е Чжэнь решила временно закрыть магазин и сходить к бабушке Ян с фруктами и тортом, чтобы поблагодарить ее.
— А? Что ты сказала?
Бабушка Ян заподозрила, что у нее проблемы со слухом, и даже не поняла человеческую речь: «Какой стул?»
Е Чжэнь описала, как выглядел стул:
— ...На подлокотниках еще была резьба, очень красиво, а ткань, чисто синяя, на ощупь мягкая и приятная, как шелк...
Бабушка Ян вспомнила:
— О, ты, кажется, говоришь о том, что был в комнате Янь Наня.
Стул, купленный за пятизначную сумму, для обычной семьи, конечно, дорог, но для такой семьи, как у бабушки Ян, он просто пылился в пустой комнате и использовался раз в полгода.
Дедушка Чжэн, сидевший на диване и читавший газету, вдруг вставил:
— В три сорок пять Янь Нань велел вынести этот стул.
А потом у него самого не было стула, и он пришел спросить меня, какой стул из какой комнаты можно перенести ему.
Бабушка Ян:
— Какой ты ему велел перенести?
Дедушка Чжэн:
— Я сказал ему взять любой стул из столовой.
— Ах ты!
Бабушка Ян сердито посмотрела на своего мужа: «Дети любят сидеть на мягком, а деревянные стулья в столовой такие жесткие, ему наверняка не понравится».
Дедушка Чжэн:
— Я не заметил, чтобы он возражал.
Бабушка Ян не стала с ним спорить, поболтала немного с Е Чжэнь, сказав, что стул был дешевый, у них таких несколько, и чтобы она не беспокоилась.
Е Чжэнь, выразив тысячу благодарностей, ушла. Бабушка Ян подошла к мужу, похлопала его по газете и понизила голос:
— Слышал? Сказали, что подарили, когда Юнь Юнь была здесь.
Дедушка Чжэн поправил очки для чтения:
— Что за глупости ты выдумываешь.
Бабушка Ян откинулась на диван и больше ничего не сказала.
Юнь Юнь была таким идеальным ребенком, об этом знали все на их улице, и даже такой старый упрямец из пекинской элиты, как дедушка Чжэн, очень любил ее в душе.
Жаль, что предрассудки о социальном статусе были глубоко укоренены, и бабушка Ян сама не могла себя убедить, иначе она давно бы вышла на улицу вместе со старыми соседями и пошла бы уводить ее в жены.
— Еще пару лет,
Бабушка Ян потрогала свою дряблую кожу на подбородке:
— Эта Юнь Юнь определенно добьется больших успехов.
Дедушка Чжэн перевернул страницу газеты и промолчал.
На следующий вечер Шу Юнь не стала ждать, пока Шу Пэн заберет ее, и сама доехала на автобусе до Жунчжоуского большого театра, чтобы встретиться с ними.
Пять билетов на смежные места: изначально Шу Хань должен был сидеть посередине, по бокам от него — родители, а две сестры — рядом со своими родителями.
Но войдя в театр, Шу Хань начал шуметь и настаивать на том, чтобы поменяться местами с отцом и сесть рядом с сестрой Юнь Юнь.
Сюй Мэйлинь уже была до смерти раздражена своим собственным неблагодарным сыном.
Сун Юй села первой, опустила голову, чтобы поиграть в телефон, и больше не поднимала ее.
Она была очень разочарована своим младшим братом.
Он не был близок с сестрой, с которой проводил каждый день, а вместо этого цеплялся за Шу Юнь, которую видел всего несколько раз в месяц.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|