Глава 10. Серебряные иглы. Фея меняет лицо (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Шу Юнь закончила обрезать последние листья, вытерла руки дезинфицирующим гелем. Ее густые длинные ресницы, изогнувшись вверх, выражали легкое удивление:

— Мне?

Янь Нань ответил односложно:

— Угу.

Шу Юнь слегка приподняла свое нефритово-белое личико, ее брови-ивы изогнулись в красивую дугу, и она мягко ответила:

— Спасибо, старший студент.

У Янь Наня были глубокие двойные веки, смягчающие резкость его бровей. Когда он опускал свои темно-карие глаза, глядя на кого-то, это легко могло создать иллюзию глубокой привязанности, поэтому он привык смотреть рассеянно, казаться безразличным и неприступным.

Шу Юнь, однако, от одного лишь его серьезного взгляда почувствовала себя героиней сказки о Золушке, ее сердце затрепетало.

Но она не была такой наивной, как Золушка; ее ум был острым, а сердце — хитрым.

— Старший студент,

Шу Юнь протянула ему букет, ее глаза-персики моргнули, взгляд нежно скользнул:

— У вас есть время завтра вечером?

Янь Нань принял цветы:

— Что-то случилось?

Шу Юнь:

— Хотела пригласить вас вместе сходить в Жунчжоуский большой театр на спектакль.

Она говорила прямо, ее взгляд был прямым и полным ожидания. Янь Наня этот взгляд словно обжег, он неестественно нахмурился, его голос стал равнодушным:

— Извините, завтра вечером у меня нет времени.

Ей отказали.

Шу Юнь опустила одну руку, потянула за штанину, разочарованно поджала губы:

— Ну ладно, тогда я пойду одна.

Она повернулась и вошла в кладовку, чтобы взять инструменты для уборки опавших листьев с пола.

Просчиталась.

Действительно, нельзя поддаваться сиюминутному порыву.

На короткое мгновение Шу Юнь подумала, что Янь Нань испытывает к ней хоть какую-то симпатию.

Она не радовалась и не испытывала трепета, а сразу же начала думать, как это использовать.

Если бы удалось пригласить Янь Наня, лица Сун Юй и ее матери, вероятно, были бы очень забавными.

До этого «тот мужчина» никогда не фигурировал в ее планах, потому что его уровень был слишком высок, и Шу Юнь не была уверена, как с ним справиться.

Факты подтвердили это.

В глазах молодого господина Яня она была всего лишь бедной девушкой, сидящей на жестком пластиковом стуле. Для богатого человека отдать ненужный стул в качестве благотворительности было так же просто, как избавиться от мусора.

Шу Юнь нагнулась, чтобы смести сломанные ветки и листья в совок. Всего за полминуты ее настроение вернулось в норму.

— Ну что ж, тогда в следующий раз~

Девушка весело сказала, а затем, убрав инструменты, направилась в кладовку, совершенно не ожидая ответа.

Учиться на ошибках: таких людей, как Янь Нань, можно активно поддразнивать, но не стоит надеяться на какую-либо реакцию с их стороны.

Янь Нань вежливо попрощался и ушел.

Сквозь стеклянную витрину его спина с букетом в руках выглядела так же красиво и величественно, как с обложки журнала, но при этом была далекой.

Днем Е Чжэнь вернулась в магазин из студии и велела Шу Юнь идти домой отдохнуть.

Шу Юнь тоже хотела уйти.

Ей нужно было наверстать упущенное в учебе: оценки на первом и втором курсах должны быть стабильно лучшими на факультете, только тогда на третьем курсе она сможет попасть в основную исследовательскую группу.

По сравнению с парнями на ее факультете, конкурентоспособность девушек изначально ниже, и если она не будет самой выдающейся, ее почти никто не заметит.

Когда Шу Юнь собиралась уходить, подаренный богатым молодым господином стул прибыл вовремя.

Двое рабочих бережно внесли стул в цветочный магазин. Е Чжэнь удивленно спросила Шу Юнь:

— Какой красивый стул, наверное, недешевый!

Она подумала, что его купила Шу Юнь.

Шу Юнь объяснила:

— Это бабушка Ян подарила.

Девушка села, чтобы немного посидеть на мягкой подушке, словно у помещика, и счастливо пробормотала: «Бабушка Ян такая добрая», а затем, похлопав себя по бедру, ушла.

После ухода дочери Е Чжэнь осталась одна в магазине, сидя на новом стуле.

Чем дольше она сидела на стуле, тем удобнее он становился, но тем больше она не находила себе места.

Е Чжэнь решила временно закрыть магазин и сходить к бабушке Ян с фруктами и тортом, чтобы поблагодарить ее.

— А? Что ты сказала?

Бабушка Ян заподозрила, что у нее проблемы со слухом, и даже не поняла человеческую речь: «Какой стул?»

Е Чжэнь описала, как выглядел стул:

— ...На подлокотниках еще была резьба, очень красиво, а ткань, чисто синяя, на ощупь мягкая и приятная, как шелк...

Бабушка Ян вспомнила:

— О, ты, кажется, говоришь о том, что был в комнате Янь Наня.

Стул, купленный за пятизначную сумму, для обычной семьи, конечно, дорог, но для такой семьи, как у бабушки Ян, он просто пылился в пустой комнате и использовался раз в полгода.

Дедушка Чжэн, сидевший на диване и читавший газету, вдруг вставил:

— В три сорок пять Янь Нань велел вынести этот стул.

А потом у него самого не было стула, и он пришел спросить меня, какой стул из какой комнаты можно перенести ему.

Бабушка Ян:

— Какой ты ему велел перенести?

Дедушка Чжэн:

— Я сказал ему взять любой стул из столовой.

— Ах ты!

Бабушка Ян сердито посмотрела на своего мужа: «Дети любят сидеть на мягком, а деревянные стулья в столовой такие жесткие, ему наверняка не понравится».

Дедушка Чжэн:

— Я не заметил, чтобы он возражал.

Бабушка Ян не стала с ним спорить, поболтала немного с Е Чжэнь, сказав, что стул был дешевый, у них таких несколько, и чтобы она не беспокоилась.

Е Чжэнь, выразив тысячу благодарностей, ушла. Бабушка Ян подошла к мужу, похлопала его по газете и понизила голос:

— Слышал? Сказали, что подарили, когда Юнь Юнь была здесь.

Дедушка Чжэн поправил очки для чтения:

— Что за глупости ты выдумываешь.

Бабушка Ян откинулась на диван и больше ничего не сказала.

Юнь Юнь была таким идеальным ребенком, об этом знали все на их улице, и даже такой старый упрямец из пекинской элиты, как дедушка Чжэн, очень любил ее в душе.

Жаль, что предрассудки о социальном статусе были глубоко укоренены, и бабушка Ян сама не могла себя убедить, иначе она давно бы вышла на улицу вместе со старыми соседями и пошла бы уводить ее в жены.

— Еще пару лет,

Бабушка Ян потрогала свою дряблую кожу на подбородке:

— Эта Юнь Юнь определенно добьется больших успехов.

Дедушка Чжэн перевернул страницу газеты и промолчал.

На следующий вечер Шу Юнь не стала ждать, пока Шу Пэн заберет ее, и сама доехала на автобусе до Жунчжоуского большого театра, чтобы встретиться с ними.

Пять билетов на смежные места: изначально Шу Хань должен был сидеть посередине, по бокам от него — родители, а две сестры — рядом со своими родителями.

Но войдя в театр, Шу Хань начал шуметь и настаивать на том, чтобы поменяться местами с отцом и сесть рядом с сестрой Юнь Юнь.

Сюй Мэйлинь уже была до смерти раздражена своим собственным неблагодарным сыном.

Сун Юй села первой, опустила голову, чтобы поиграть в телефон, и больше не поднимала ее.

Она была очень разочарована своим младшим братом.

Он не был близок с сестрой, с которой проводил каждый день, а вместо этого цеплялся за Шу Юнь, которую видел всего несколько раз в месяц.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Серебряные иглы. Фея меняет лицо (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение