Глава 2. Неожиданная защита (Часть 1)

Мальчик подошел к женщине и, опустившись на колени, сказал: — Императорская мать, с самого детства обо мне заботится Линь Эр, я не могу без нее. Прошу вас, ради моего дня рождения, простите ее.

Мальчик стоял спиной к Линь Сяоми, и она не видела его лица. Люди, которые тащили ее, остановились.

— Иньчжэнь, встань! Какая же я глупая, выгоняю людей в день рождения нашего Четвертого принца! Это плохая примета, — женщина поспешила поднять мальчика, как только увидела, что он стоит на коленях. Служанки вокруг нее засуетились, одна подхватила чашку, другая помогла ей встать.

— Так это не похищение… Может, мне все это снится? — пробормотала Линь Сяоми и отвесила себе две звонкие пощечины. Слезы тут же потекли по пылающим щекам. — Ой, как больно!

Такая боль не могла присниться! Это был не сон!

Услышав звук пощечин, мальчик вздрогнул и быстро обернулся. Увидев покрасневшее лицо Линь Сяоми, он бросился к ней: — Императорская мать, видите, Линь Эр уже раскаялась… — Он гладил ее по щекам, и из его глаз скатилась слезинка, которую он быстро вытер рукавом, пряча от всех, кроме Линь Сяоми.

— Иньчжэнь! Эх… Ладно, ладно, — женщина с трудом сдержала гнев. Ее рука, протянутая к мальчику, застыла в воздухе, а затем бессильно опустилась. — Гуй Момо, отведи Линь Эр, пусть ей обработают раны. Кормилица, отведите Четвертого принца спать. На этом… инцидент исчерпан.

Линь Сяоми, все еще не понимая, что происходит, отвели в небольшую комнату двое мужчин (позже она узнала, что это евнухи). Там пожилая женщина сняла с нее одежду и намазала раны какой-то дурно пахнущей мазью. После этого Линь Сяоми заснула.

Во сне она чувствовала на себе два пристальных взгляда, от которых у нее горели щеки. Вскоре жар разбудил ее. — Воды… — прошептала Линь Сяоми, и тут же к ее губам поднесли чашку. Сделав несколько глотков, она подумала: «Неужели я научилась колдовать? Попросила воды — и вот она».

— Линь Эр, хочешь еще? — раздался голос, и Линь Сяоми открыла глаза. Рядом с ней сидел мальчик, который днем заступался за нее, и держал в руках чашку.

— Ты кто? — наконец Линь Сяоми смогла задать первый вопрос с тех пор, как попала в эту странную ситуацию. Она почувствовала облегчение: атмосфера, в которой ей не давали слова, сильно ее угнетала.

— Линь Эр, ты злишься, что я тебя не спас? Я знаю, ты не хочешь со мной разговаривать, — мальчик опустил чашку, и его лицо омрачилось.

— Ты за меня заступился, — сказала Линь Сяоми, хотя все еще не понимала, что происходит, но старалась говорить по факту. — Из-за меня тебя заставили стоять на коленях, а потом пытали… Я боялась даже пикнуть, боялась, что Императорская мать меня прогонит. А потом ты потеряла сознание, и я испугался еще больше… испугался, что ты тоже меня бросишь… — Мальчик сделал паузу, сдерживая слезы. — Без тебя я даже уснуть не могу.

Линь Сяоми слушала его, совершенно сбитая с толку. Ее мозг отказывался работать, поэтому она просто перестала пытаться что-либо понять. Но мальчик, увлеченный своим рассказом, заметил, что она почти засыпает, и начал ее тормошить. Не выдержав, Линь Сяоми обняла его.

— Тогда спи со мной. Все остальное расскажешь завтра, — сказала она. Работая в детском саду, Линь Сяоми часто укладывала детей спать, поэтому не видела в этом ничего странного.

— Линь Эр! — мальчик хотел что-то сказать, но, увидев красный детский нагрудник Линь Сяоми, которая сняла верхнюю одежду, чтобы ей обработали раны, покраснел и замолчал.

— Ты же не можешь уснуть? Может, мне спеть тебе колыбельную? — Линь Сяоми крепче обняла его и, не дав ему ответить, начала петь: — Спи, моя радость, усни… — Но не допев и строчки, сама уснула.

Самолюбие мальчика…

— Линь Эр, Линь Эр!

— Что? — Линь Сяоми очнулась и обнаружила, что ее руки бездействуют, а маленький мальчик, которого она одевала, смотрит на нее с раздражением. Это был тот самый восьмилетний Четвертый принц Иньчжэнь, а женщина, которую он называл Императорской матерью, — императорская наложница Тунцзя Ши.

— О чем ты задумалась? — Четвертый принц был недоволен тем, что Линь Сяоми отвлеклась.

Линь Сяоми старалась принять реальность и влиться в новую жизнь. Сейчас был двадцать пятый год правления Канси, а она — простая служанка во Дворце Цзинжэнь, прислуживающая Четвертому принцу. Два месяца назад она, ссылаясь на недомогание, все делала неумело и медленно, а теперь ловко и быстро справлялась со своими обязанностями. Линь Сяоми начала подозревать, что у нее талант к прислуживанию.

— Ни о чем, просто немного устала, — ответила Линь Сяоми. Это была почти правда: быть принцем оказалось нелегко, ведь ему приходилось вставать до рассвета на утреннюю зарядку. Но быть служанкой принца было еще труднее — вставать приходилось еще раньше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Неожиданная защита (Часть 1)

Настройки


Сообщение