Глава 3. Путешествие в тысячу ли начинается с первого шага

Как квалифицированный гуманитарий, Хо Цинжань с детства понимала смысл поговорки: «Путешествие в тысячу ли начинается с первого шага».

Однако, когда Фэн Сюанье собрал ее вещи, выставил за дверь, и она, ругаясь на чем свет стоит, добралась до Поместья Десяти Тысяч Жэней, она никак не могла сделать этот первый шаг.

То, что она видела перед собой — парящие в воздухе ярко-красные колонны дворца, великолепная огромная табличка с надписью и парные надписи, бесконечные резные каменные стены, а также два величественных каменных льва — все это свидетельствовало о высочайшем достоинстве владельца.

А еще у входа стояли две пары охранников с безжизненными лицами, похожих на зомби, явно готовых к обороне.

Разве поместья не должны выглядеть как сельские дома отдыха?

Это же явно чья-то княжеская резиденция!

Совсем не похоже на поместье... Хо Цинжань впервые серьезно усомнилась в своем мировоззрении.

Втайне ругая: «Фэн Сюанье, ты и правда бесчеловечен!», она не забыла воскликнуть: «Су Лин, как же роскошно ты живешь!»

Судя по количеству охранников и высоте стен, ни пройти через парадный вход, ни перелезть через стену было невозможно.

Однако, как женщина новой эпохи из XXI века, Хо Цинжань была отравлена различными сериалами о дворцовых интригах. Она насмотрелась на неортодоксальные методы и умела гибко применять полученные знания.

Она прекрасно знала, что если по прямому пути пройти нельзя, самый распространенный способ — это... идти через черный ход.

Цинжань была уверена, что даже в самом величественном и обширном дворце найдется заброшенный и никому не известный черный ход, и Поместье Десяти Тысяч Жэней не должно быть исключением.

К ее удивлению, черный ход Поместья Десяти Тысяч Жэней был не только совершенно новым, но и охранялся стражниками.

Хо Цинжань снова усомнилась в своем понимании: сериалы и правда лгут.

Пока она размышляла, как пробраться внутрь, Цинжань, обладая острым зрением, заметила вдалеке человека, толкающего тележку с овощами, направляющуюся сюда. Втайне воскликнув: «Небеса помогают мне!», она поспешно с улыбкой пошла навстречу.

— Вы, должно быть, старик, который привозит овощи для поместья?

Старик стянул с плеча полотенце и вытер лицо: — Молодой человек, а вы кто?

Цинжань вдруг сообразила, что, чтобы Су Лин не узнал ее, она сейчас переодета в слугу, и поэтому ответила грубым голосом: — Я новый повар в поместье. Сегодня в поместье много гостей, на кухне ужасно занято, они торопятся готовить и послали меня посмотреть.

— Ха, эта старуха Хуа и правда быстро действует. Вчера еще просила меня присмотреть в деревне кого-нибудь, кто мог бы помочь на кухне, а сегодня уже нашла тебя.

— Хе-хе, на самом деле меня тоже по рекомендации прислали.

Цинжань втайне обрадовалась и как попало поддакнула: — Дедушка, дальше оставьте это мне, возвращайтесь скорее отдыхать. Я сам отнесу это внутрь.

Сказав это, она хотела взять тележку из рук старика.

— Дитя...

Старик схватил руку Цинжань, осмотрел ее и глубоко вздохнул: — Вижу, у тебя такие белые и нежные руки, наверное, никогда не занимался тяжелым трудом?

Цинжань почувствовала неладное, опасаясь, что ее разоблачат, молча отдернула руку и жалобно сказала: — Я с детства был слаб здоровьем и не занимался тяжелым трудом, но несколько дней назад мой отец заболел, а у нас нет денег на его лечение, поэтому я и пришел сюда.

В конце она не забыла сильно ущипнуть себя, чтобы выдавить несколько слезинок.

— Какой хороший ребенок.

Старик похлопал Цинжань по плечу, с таким сочувствием глядя на нее, что ей стало не по себе. Она поспешно попрощалась, схватила тележку и быстро пошла.

У ворот ее все же остановили.

Однако, когда ее спросили о прежнем поставщике овощей, Цинжань очень умело повторила старый трюк и успешно прошла.

Хо Цинжань уже все спланировала: достаточно представиться поваром, присланным стариком, чтобы успешно проникнуть на кухню, а со временем она сможет выяснить распорядок и привычки Су Лина, и тогда украсть сокровище будет вполне возможно.

Все развивалось так научно и логично.

Думая об этом, она даже невольно возгордилась.

Однако она забыла, что с того момента, как она переселилась сюда, ее жизнь полностью сошла с рельсов науки и логики.

И вот, когда она, глядя на туманные павильоны и беседки над водой перед собой, недоумевала, где находится кухня, и наугад схватила кого-то, чтобы спросить, произошло нечто нелогичное.

Персонаж из ее планов появился раньше времени.

Белые одежды, несравненная красота.

Кто же это мог быть, если не Су Лин?

Время обеда, а он не за столом ждет, а тут шатается!

Хо Цинжань никогда так не ненавидела себя за свою "зудящую руку", как сейчас.

— Ты привез овощи?

Су Лин с сомнением обернулся к ней, его голос был как всегда безразличным.

— Н-нет... Я... я тот, кого старик-овощник прислал помочь старухе Хуа на кухне, н-новый... заблудился...

Хо Цинжань отчаянно опустила голову, ее зубы стучали.

Су Лин приподнял подбородок и холодно сказал: — Ты меня очень боишься?

— Н-нет... Я... я просто грязный... боюсь, что... что испачкаю глаза главы поместья...

Цинжань бесконечно жаловалась в душе, без конца повторяя: «Отпусти меня, отпусти меня».

Су Лин, словно получив сообщение, лишь холодно взглянул на нее и указал на искусственную гору: — Поверни направо по этой дороге.

Хо Цинжань подумала, что наконец-то свободна, тысячу раз поблагодарила, схватила тележку и, сделав всего несколько шагов, услышала: — Стой!

Ее сердце похолодело. Она с болью поставила тележку, в полном смятении повернулась и покорно сказала: — Глава поместья... Еще что-нибудь?

Су Лин неторопливо подошел к ней, осмотрел с головы до ног, его взгляд стал пронзительным: — Подними голову.

Сердце Цинжань подскочило к горлу. Затем она вспомнила, что после слов старика специально испачкала руки и лицо грязью, и обычный человек не должен заметить подвоха. Она успокоилась, притворилась спокойной, слегка подняла голову и нечаянно встретилась с темными глазами Су Лина.

Второй раз их взгляды встретились не так легко, как в первый. Возможно, из-за нечистой совести, она мгновенно покраснела, сердце сильно забилось, и она в панике отвела взгляд.

— Как тебя зовут?

Словно показалось, тон Су Лина стал немного мягче.

— Хо Цин... Цинжань...

Она каким-то чудом назвала свое настоящее имя. Хо Цинжань была в шоке.

Она подумала, что с возрастом становится только глупее. В такой момент нужно было придумать какое-нибудь имя вроде кошки или собаки. Увидев, что Су Лин не реагирует, она поспешно добавила: — Папа... папа и мама попросили учителя придумать. Звучит... звучит культурно.

— Довольно подходящее.

Услышав в словах Су Лина легкую насмешку, Цинжань еще сильнее опустила голову, размышляя, сказал ли Су Лин, что ее имя подходит ей самой, или что она подходит этому имени? В любом случае, это, наверное, не было оскорблением, подумала она и немного успокоилась.

Но она не знала, как ему ответить, и просто продолжала стоять, опустив глаза и склонив голову, до конца изображая покорность.

Долгое время рядом не было никакого движения. Она осторожно подняла голову и увидела, что Су Лина уже нет.

Она так увлеклась притворством, что тот, кого она искала, давно ушел.

Увидев, как белая фигура Су Лина становится все меньше и меньше, пока совсем не исчезла за углом, Цинжань словно потеряла все силы, рухнула на землю и тяжело вздохнула.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение