Глава 3. Дрессировка волков и собак (правка) (Часть 1)

— Пощечина явно была сильной, голова юноши отклонилась в сторону удара, на белой нежной коже остался темно-красный след.

— Сун Цюэ отчетливо почувствовал во рту сильный привкус крови, провел тыльной стороной ладони по губам и увидел на ней слабый след крови.

— Юноша сплюнул кровь на землю, выглядя довольно жалко.

— Эй, эй, эй? Что за драка? — Услышав звук пощечины, женщина, забыв про чашку с лекарством, поспешно вошла в комнату. — Маленький Баклажан, не смей обижать своего старшего брата!

— Войдя в комнату, Сюй Цзинчэнь взглянула на Су Чэна, разминающего запястье, затем на след от пощечины на лице Сун Цюэ и молча проглотила следующие слова.

— Кажется, кажется, это Маленький Баклажан получил от А Чэна.

— Сун Цюэ взглянул на удивленную женщину с расширенными глазами, и гнев в его сердце по большей части утих.

— Что ж, пусть сегодня он и получил пощечину от лицемера, но, по крайней мере, наставница увидела его истинное лицо, и ей не придется в будущем грустить из-за смерти Су Чэна.

— Думая так, юноша, съежившись, прикрыл рукой красный след на лице и, со слезами на глазах, поджал губы, выглядя очень жалко.

— Виновник же спокойно спросил: — Младший брат, ты признаешь свою вину?

— Я… я признаю свою вину, — юноша осторожно взглянул на Су Чэна со спокойным выражением лица и, всхлипывая, сказал. — Мне не следовало случайно ранить старшего брата, из-за чего он теперь так злится.

— Лучший способ справиться с лицемером — использовать его же силу против него самого, сделать так, чтобы его принижение других не работало. Чем больше Су Чэн хочет притворяться зрелым и нежным "старшим братом", тем более послушным и жалким нужно себя вести, выставляя то, что хочет выразить Су Чэн, как жестокость и строгость.

— Сун Цюэ вытер слезы, которые с трудом выдавил, выглядя очень жалко: — Брат, брат, побей меня, только не злись, хорошо?

— Су Чэн слегка удивился, затем покачал головой и улыбнулся: — Я не злюсь, чему тут злиться? — Затем он слегка приподнялся, схватил Сун Цюэ за левую руку и потянул к себе.

— Он слегка убрал руку юноши, закрывающую лицо, жестом показал ему наклониться, а затем его рука с четко очерченными суставами слегка поднялась…

— Сун Цюэ, словно испуганный зверек, закрыл глаза.

— Бей, бей сильнее! Пусть наставница хорошенько увидит, что он за человек.

— На горячую щеку опустилось что-то прохладное и приятное.

— Су Чэн прохладным платком осторожно и тщательно протирал слегка опухшую щеку Сун Цюэ. Несмотря на то, что движения были легкими, все равно ощущалась легкая, покалывающая боль.

— Серьезный Су Чэн был очень обманчив. Бледный Су Чэн своими блестящими от влаги глазами персикового цвета, казалось, выражал всю нежность мира, словно он считал тебя единственным. В блеске воды отражался его растерянный, изумленный и ошеломленный вид.

— Очень близко, можно было увидеть каждую растрепанную прядь волос на лбу Су Чэна, услышать его спокойное и сильное дыхание, почувствовать слабый, едва уловимый запах кедра.

— Сун Цюэ задумался, как вдруг Су Чэн наклонил голову, слабо покашливая, и медленно откинулся на поставленную вертикально бамбуковую подушку. В его голове, словно обрывок воспоминания, неожиданно всплыл образ серьезного Су Чэна.

— Су Чэн снова закашлялся от боли, на этот раз кашель был сильнее, и на его бледных щеках появился легкий румянец.

— Словно азалия, кровоточащая от печали, но прекрасная.

— Су Чэн протянул руку и взъерошил волосы застывшего юноши, мягким голосом утешая:

— Я злюсь не из-за того, что Сяо Цюэ не рассчитал силу и ранил меня, — Су Чэн слегка нахмурился, принимая серьезный вид. — Что меня действительно расстраивает, так это то, что Сяо Цюэ, не получив полного признания Меча Лазурного Света, использовал такую опасную технику. Если бы действительно что-то случилось, как бы я объяснился с учителем?

— Су Чэн сделал паузу, взял Сун Цюэ за руку и с заботой сказал:

— Мы, культиваторы меча, действительно уделяем внимание тренировкам в моменты жизни и смерти, уделяем внимание множеству приемов меча, будь то роскошных или простых. Но путь в тысячу ли начинается с первого шага. Если основа недостаточна, то какими бы невероятными ни были постижения, какими бы идеальными ни были приемы меча, это все равно будут воздушные замки.

— Сяо Цюэ, — серьезно сказал Су Чэн, — пока ты не получишь признание Меча Лазурного Света, пожалуйста, больше не используй такие опасные приемы. Ты можешь больше практиковать базовые техники владения мечом, наверняка у тебя появится новое понимание.

— Те же самые слова, что и во сне.

— Под предлогом заботы о тебе, твои приемы меча принудительно ограничивались базовыми техниками. Во сне он безоговорочно верил этому и глупо практиковал самые простые приемы.

— Если бы он каждый раз не достигал просветления в моменты жизни и смерти, то давно бы уже бесчисленное количество раз погиб от тайных козней этого лицемера.

— Сун Цюэ на лице кивнул, соглашаясь, но в душе был без энтузиазма.

— Но Су Чэн сменил тему, и его взгляд снова стал мягким.

— В следующий раз не будь таким безрассудным, как в прошлый раз, — кончик пальца Су Чэна слегка провел по маленькому шраму на ладони Сун Цюэ, оставшемуся от тренировок с мечом, было щекотно. — Если снова произойдет вторжение демонических культиваторов, не забудь сказать старшему брату, сказать старшим, не пытайся справиться в одиночку.

— Звонкий голос, словно звук удара нефрита о нефрит, медленно звучал.

— Хотя Сяо Цюэ очень силен, но есть много вещей, которые он не может сделать, — Су Чэн сделал паузу и мягким голосом, словно успокаивая ребенка, сказал: — Например, только что ты не смог вернуть мне пощечину из-за того, что я твой старший брат, верно?

— Ты согласен с тем, что я дал тебе эту пощечину?

— На ладони еще оставалось теплое ощущение.

— Сун Цюэ был сбит с толку, на мгновение забыл о гневе и не слышал слов Су Чэна, только свежий запах кедра витал перед его носом.

— Спустя долгое время он пришел в себя, но мозг еще не полностью прояснился, и он лишь промычал "м-м", как ни в чем не бывало.

— Су Чэн улыбнулся, казалось, он был немного рад, но в следующий момент прикрыл рот рукой и снова сильно закашлялся.

— Эх, я знала, что А Чэн не стал бы бить Маленького Баклажана без причины, — Сюй Цзинчэнь, улыбаясь, перебила их, чтобы разрядить обстановку, и подошла с лекарством.

— Женщина поставила чашку с лекарством на столик, села у изголовья кровати и начала медленно и ритмично похлопывать Су Чэна по спине, помогая ему отдышаться.

— Су Чэн взглянул на чашку с лекарством на столике.

— Вот это да, действительно, целая чашка леденцов с горкой.

— Многочисленные леденцы едва растворились в горячем отваре, заполнив маленькую чашку до краев, на поверхности плавали крошки леденцов. Теперь лекарство точно не было горьким.

— Су Чэн нисколько не сомневался, что Сюй Цзинчэнь поставила себе целью сделать так, чтобы у него все зубы заболели от сладости.

— "Нежная" улыбка Су Чэна немного застыла, а висок непроизвольно дернулся.

— Но Сюй Цзинчэнь, словно ослепнув, улыбаясь, поднесла чашку с леденцовой водой ближе.

— Су Чэн слегка уклонился, рука Сюй Цзинчэнь последовала за ним. Они уклонялись и преследовали друг друга, словно играли в прятки.

— Беспомощно Су Чэн снова наклонил голову, притворяясь, что кашляет, и бросил умоляющий взгляд на Сун Цюэ.

— Так ему и надо.

— Пусть притворяется лицемером, теперь ему будет сложно отказаться от этой чашки "лекарства", полной заботы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Дрессировка волков и собак (правка) (Часть 1)

Настройки


Сообщение