Глава 9. Истина и ложь (Часть 1)

На Главном пике запрещалось вести праздный образ жизни, поэтому ученики жили в многочисленных пещерах на склоне горы, запечатывая входы талисманами звуко- и видеоизоляции.

О ворах можно было не беспокоиться: самым ценным имуществом мечников были их мечи, которые они всегда носили с собой. В пещерах же обычно лежала лишь циновка на земляном полу.

Маленькие пещеры были пустыми и темными. Увидев такое жилище, нищий прослезился бы, а вор упал бы на колени.

В сравнении с этим, условия проживания главы клана были несколько лучше — лишь немного лучше.

Пещера Су Чэна была чуть больше, чем у других учеников: «большие апартаменты» площадью пятьдесят квадратных метров, состоящие из комнаты и гостиной. Если смотреть сверху, то планировка напоминала горизонтальную восьмерку. Слева располагалась гостиная площадью двадцать квадратных метров, а справа — «роскошная спальня» в тридцать квадратных метров. В отличие от других пещер, здесь была бамбуковая кровать.

Между гостиной и спальней находился небольшой дверной проем, в который взрослый человек мог пройти, только наклонившись. Проем был закрыт плотной синей занавеской из бусин, что придавало помещению некоторую изысканность и защищало от посторонних глаз.

Луна ярко светила, звезды мерцали на небе.

В гостиной пещеры Су Чэна сидела девушка. Перед ней стояла маленькая печь для лекарств, на которой грелся небольшой чайник. Девушка медленно раздувала огонь, сосредоточенно хмурясь. Она не замечала, как выбившиеся из прически волоски на лбу намокли от пота.

Ее длинные пальцы, из-за постоянной работы с травами, слегка пожелтели и покрылись мозолями. Сейчас она методично добавляла травы в чайник.

У нее не было весов, да они ей и не нужны были — Сюй Цзинчэнь десять лет готовила лекарства для Су Чэна и знала рецепт наизусть.

— Дудник… горький лотос…

Когда она потянулась за пакетиком с порошком, ее рука замерла.

Она опустила глаза, задумавшись. В душе у нее боролись противоречивые чувства.

Сюй Цзинчэнь вспомнила распоряжение главы секты, а затем — улыбающееся лицо Су Чэна.

Пакетик с красным порошком лежал на столе. Ей казалось, что холодный взгляд главы секты прожигает ее насквозь, а перед глазами вставали лица умирающих учеников, которые упрекали ее за бездействие.

Добавить…? Или нет…?

Она не могла решиться.

Наконец, Сюй Цзинчэнь, стиснув зубы, закрыла глаза и добавила в чайник щепотку порошка.

Отвар и так был темным, поэтому красный порошок быстро растворился, не изменив цвет лекарства.

Она представила, как с каждым глотком этого отвара Су Чэн будет слабеть, пока не окажется на смертном одре. Он не узнает, что его отравила лучшая подруга. Возможно, перед смертью он даже улыбнется и попросит ее не печалиться.

Или же он вдруг поймет, что это она подсыпала яд, и посмотрит на нее с удивлением и разочарованием.

После такого они вряд ли останутся друзьями.

Сюй Цзинчэнь вздохнула и посмотрела на полную чашу с лекарством.

Задумавшись, она решила вылить отвар и осторожно потянулась к чаше.

— Кхм, кхм, кхм! — раздался из входа сильный кашель Су Чэна.

Сюй Цзинчэнь вздрогнула и, словно обжегшись, выронила чашу. К счастью, она подняла ее всего на пару сантиметров, поэтому чаша не разбилась, а лишь с глухим стуком приземлилась на стол. Лекарство внутри плеснулось, немного пролившись, но большая часть осталась в чаше.

Сун Цюэ, который помогал Су Чэну справиться с кашлем, увидел Сюй Цзинчэнь в пещере и радостно воскликнул: — Хорошо, что ты здесь, Сюй Баолун! Старшему брату, кажется, стало хуже, он снова кашляет.

Девушка все еще была в оцепенении. Ее бил озноб, и она не сразу услышала, как юноша ее назвал.

Сун Цюэ удивился странной реакции Сюй Цзинчэнь, но, заметив чашу с лекарством, спросил: — Это ты сварила лекарство для старшего брата?

— Да… — ответила девушка, не подумав. Ее мысли путались.

Юноша взял чашу и протянул ее Су Чэну, который все еще кашлял.

Су Чэн только взял чашу, как Сюй Цзинчэнь вдруг пришла в себя и закричала: — Не пей!

Су Чэн вздрогнул и чуть не пролил лекарство, но вовремя удержал чашу.

Видя недоуменный взгляд Су Чэна, Сюй Цзинчэнь, пытаясь скрыть свою тревогу, пробормотала: — Я… я еще не добавила леденец.

Су Чэн усмехнулся. — Какая разница? — и выпил лекарство залпом.

Лекарство подействовало: бледность с лица Су Чэна постепенно сошла, и кашель прекратился.

Сюй Цзинчэнь нервно теребила край рукава, опустив глаза, пока Су Чэн благодарил ее.

Что же делать…? Су Чэн выпил лекарство. Хорошо хоть доза была маленькой, и она больше не будет добавлять этот порошок. С помощью других трав она сможет восстановить его здоровье.

Девушка повторяла это про себя снова и снова, словно пытаясь успокоиться.

— Наставница Сюй…? — Су Чэн посмотрел на нее с заботой. — У тебя что-то случилось? Расскажи мне, не держи в себе.

«Не надо говорить со мной так нежно. Не надо смотреть на меня с такой заботой. Ведь я только что пыталась тебя отравить», — подумала девушка.

Она растерялась и молчала, пока Су Чэн не начал говорить о другом. Тогда она наконец произнесла:

— Я прочитала одну книгу, и история в ней очень печальная.

Она старалась говорить спокойно, смешивая истории из книг с реальными событиями, словно пытаясь выплеснуть все, что накопилось у нее на душе.

— Неужели есть книга, которая может заставить Сюй Баолун грустить? — усмехнулся Сун Цюэ.

Сюй Цзинчэнь устало вздохнула. Ей не хотелось спорить с Сун Цюэ, и она продолжила рассказывать выдуманную историю.

— Девушка была приемной дочерью в богатой семье. Она целыми днями ухаживала за цветами и травами, ни с кем не общаясь, лишь изредка помогая домашним с лечением.

Сюй Цзинчэнь замолчала, подбирая слова, а затем продолжила: — У нее были ловкие руки и острый нюх — она была прирожденным целителем. Все любили ее и называли доброй целительницей. Но только она знала, что вовсе не добрая, а скорее избалованная и капризная. Она смотрела на всех свысока и ни к чему не проявляла интереса. Даже когда она лечила людей, это было лишь способом развеять скуку.

— Пока однажды она не встретила мальчика ее возраста, которого удочерил ее брат.

— Какая банальность. Дальше они, наверное, влюбились? — перебил ее Сун Цюэ. — Ты сама эту книгу написала?

Сюй Цзинчэнь не выдержала, схватила юношу за ухо и больно его дернула.

Сун Цюэ, потирая покрасневшее ухо, схватил табурет, уселся на него и показал, что больше не будет перебивать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Истина и ложь (Часть 1)

Настройки


Сообщение