Глава 6. Моя принцесса не так проста

В полудреме Лэнся почувствовала на себе изучающий взгляд. В нем не было враждебности, но и дружелюбием он не отличался. Это подсказала ей интуиция, отточенная годами работы киллером.

Она резко открыла глаза и села на кровати. В ее взгляде не было и следа сонливости — только холодная ясность и настороженность. Тело напряглось, словно она была готовой к прыжку пантерой, способной в любой момент нанести смертельный удар.

В комнате за столом сидел мужчина. Судя по всему, он только что вышел из ванной, воздух наполнял приятный аромат. Влажные черные волосы рассыпались по плечам. В свете свечей его кожа отливала здоровым бронзовым оттенком. Темные брови взлетали вверх, прямой нос и четко очерченные скулы придавали его лицу скульптурную красоту. Он словно был совершенным творением, излучая мужественность и силу.

Личность мужчины не вызывала сомнений. Лэнся откинулась на подушки и, прислонившись к стене, спросила: — Что-то нужно?

В глубоких, как обсидиан, глазах Чжань Бэйле мелькнуло удивление. Эта женщина совсем не такая, как он представлял. Интересно. Способность чувствовать опасность во сне и мгновенно принимать оборонительную позу — такая бдительность не свойственна избалованным принцессам. Увидев его, она сразу все поняла, определив его личность, и при этом сохраняла спокойствие. Это говорило о ее остром уме и невероятной выдержке.

Его взгляд был прикован к женщине на кровати. Несомненно, красавица, каких мало. Но еще больше его заинтриговало то, как она выглядела сейчас: распущенные волосы придавали ей естественное очарование, а глаза в свете свечей мерцали, словно драгоценные камни. Спокойное и уверенное выражение ее лица говорило о врожденной гордости. Казалось, ничто не может поколебать эту девушку.

Он встал и подошел к Лэнся. Глядя на нее сверху вниз, словно пытаясь прочесть ее мысли, он спросил: — Кто ты?

Лэнся приподняла бровь и слегка улыбнулась. Этот мужчина оказался еще интереснее, чем она думала. Протянув руку, она схватила его за ворот халата. Чжань Бэйле, опешив, не сопротивлялся, позволяя ей притянуть себя ближе. Теперь их лица были на одном уровне.

Вдыхая аромат, исходящий от него, Лэнся произнесла ледяным тоном, полным дерзости: — Не люблю, когда на меня смотрят сверху вниз. Запомни это.

Их взгляды встретились. В одном читалась холодная гордость, в другом — пылкий вызов.

Чжань Бэйле рассмеялся. Сначала тихо, потом все громче, пока смех не заполнил всю комнату. Эта женщина ему определенно нравилась!

Лэнся прищурилась. Его смех, яркий и лучистый, словно солнце, чуть не ослепил ее. Наконец он успокоился, кивнул и снова спросил: — Хорошо. Скажи мне, кто ты?

Она склонила голову набок и гордо назвалась именем, под которым ее знали в мире наемных убийц: — Лэнся!

Мужун Лэнся? Не смеши меня! Та никчемная принцесса никак не может быть этой женщиной! Чжань Бэйле презрительно фыркнул: — Нет, ты не она. Если бы это было правдой, я бы восхитился твоей способностью скрывать свою истинную сущность. Пятнадцать лет все считали тебя бесполезной принцессой!

Лэнся поняла, что он ошибается, но ничего не стала объяснять, лишь лениво подняла бровь: — Верь, не верь — дело твое.

Чжань Бэйле протянул руку и коснулся ее волос. В его глазах вспыхнул огонек: — Неважно. Время покажет. Я все равно узнаю, кто ты.

Лэнся отмахнулась от его руки и загадочно улыбнулась: — Верно. Время покажет…

В глазах Чжань Бэйле мелькнули восхищение и удовлетворение. Отлично! Еще никто не мог сравниться с ним в силе духа, особенно женщина! Этот брак по расчету становился все интереснее. Он с нетерпением ждал, какие еще сюрпризы преподнесет ему эта женщина. Если каждый день он будет видеть ее, то этот брак не покажется ему таким уж невыносимым.

С хитрой улыбкой, словно кот, играющий с мышкой, он сел на кровать и, снимая халат, сказал: — Что ж, моя принцесса, нам пора приступать к брачной ночи.

В глазах Лэнся сверкнула убийственная ярость: — Брачная ночь? Хорошо! Когда ты станешь моим мужчиной!

В глазах Чжань Бэйле вспыхнул интерес. Он перестал раздеваться и, приблизившись к Лэнся, прошептал ей на ухо: — После этой ночи так и будет.

Она прищурилась, и ее рука молниеносно оказалась на его горле. Комнату заполнила ледяная аура. — Не испытывай мое терпение. Ты не готов заплатить эту цену!

Любой, кто хоть немного разбирался в боевых искусствах, мог заметить, что у Лэнся нет внутренней силы. Чжань Бэйле, хоть и удивился ее скорости и внезапно проявившейся силе, не воспринял угрозу всерьез. Он — Бог Войны Великого Цинь, и в этом мире еще не родился тот, кто смог бы его убить! Ее слова показались ему шуткой.

Он приподнял бровь и рассмеялся: — Умереть в объятиях красавицы…

Лэнся сделала глубокий вдох, подавляя желание свернуть ему шею. В этом незнакомом мире резиденция князя Ле была идеальным местом для того, чтобы обосноваться, и она пока не собиралась уходить. Она была уверена, что сможет выжить где угодно, но зачем усложнять себе жизнь?

Двинувшись с невероятной скоростью, она словно призрак отстранилась от Чжань Бэйле и встала на пол: — Спи. Я пойду прогуляюсь.

Какая скорость! Чжань Бэйле был поражен. — Испугалась? — с вызовом спросил он.

Лэнся обернулась, ее глаза сияли, словно звезды в ночном небе: — Испугалась? В моем словаре нет такого слова! — С этими словами она бросила взгляд на потолочные балки и вышла из комнаты.

Чжань Бэйле смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду. — Уин, — тихо позвал он.

— Да! — бесшумно, словно тень, в комнате появился человек и почтительно поклонился.

Чжань Бэйле посмотрел на темную ночь за окном и сказал: — Проверь ее.

— Слушаюсь! — Уин поднялся, нахмурившись.

Чжань Бэйле, заметив необычное для своего обычно бесстрастного телохранителя выражение лица, спросил: — Что-то не так?

Уин, помедлив, ответил: — Господин, только что принцесса… кажется, заметила меня. — Его голос становился все тише, пока не превратился в еле слышный шепот. Для теневого стражника князя быть обнаруженным человеком, не владеющим боевыми искусствами, было позором.

Чжань Бэйле улыбнулся и, посмотрев на него, задумчиво произнес: — Моя принцесса… не так проста!

Он махнул рукой, и Уин, словно получив прощение, исчез так же бесшумно, как и появился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Моя принцесса не так проста

Настройки


Сообщение