Глава 11. Бурные дебаты в тронном зале

В тронном зале, на ступенях из белого нефрита, восседал на золотом троне император Великой Цинь, Чжань Бэйянь. Внизу, склонив головы, стояли в два ряда чиновники, военные и гражданские.

В зале то и дело раздавались тихие вздохи.

Красота и статность Чжань Бэйле были известны всем. Сейчас на нем была нефритовая корона с золотом и пурпуром, темная мантия с вышитыми облаками, пояс того же цвета, украшенный рубинами. Он выглядел гордым, величественным и благородным.

А шедшая рядом с ним женщина была прекрасна, словно небесная фея.

Окруженная аурой величия, она ничуть не уступала ему. Он — в черном, как ночь, она — в розовом, как огонь, они дополняли друг друга. Под взглядами чиновников они шли, словно по саду, не обращая ни на кого внимания.

Едва переступив порог тронного зала, Лэнся ощутила его величие и мощь. Просторный зал был отделан золотом и красным, пол выложен дорогими плитками. Восемь массивных колонн с вырезанными драконами поддерживали потолок. На золотой табличке были высечены четыре иероглифа: «浩氣長存» (Хао ци чан цунь), что можно перевести как «Величие духа пребудет вечно».

Она осмотрела зал, по привычке отмечая все детали. Это был рефлекс, выработанный годами работы киллером: в любой ситуации нужно быстро оценивать обстановку.

Ее взгляд упал на Чжань Бэйяня, сидящего на троне, инкрустированном золотом и нефритом. Ему было около двадцати пяти лет, он был одет в золотую мантию с вышитыми драконами, на голове — корона с золотыми драконами. Выглядел он утонченно и благородно. Он был чем-то похож на Чжань Бэйле, но черты его лица были мягче. Однако проблеск мудрости в его глазах говорил о том, что он не так прост, как кажется. Впрочем, это неудивительно: чтобы такой человек, как Чжань Бэйле, служил ему верой и правдой, император должен быть незаурядной личностью.

— Дерзко! Как смеешь смотреть прямо на императора! — раздался вдруг гневный окрик слева.

Лэнся повернула голову. Говорил мужчина лет пятидесяти, плотного телосложения, с седой козлиной бородкой. Он выглядел энергичным и проницательным, но сейчас его глаза пылали гневом.

Она прищурилась, заметив, что Чжань Бэйянь ничуть не удивился. «Что ж, неплохая попытка меня запугать», — подумала она, усмехнувшись.

Чжань Бэйле стоял молча. Ему было интересно посмотреть, как его дерзкая жена справится с придворными и его коварным братом.

— Простите, а вы…? — спокойно спросила Лэнся, глядя на разгневанного мужчину.

Тот фыркнул и, поглаживая бороду, надменно произнес: — Я — Цзо Чжунцзэ, первый министр.

— Хм, первый министр, приятно познакомиться, — кивнула Лэнся, а затем добавила ледяным тоном: — Я не знала, что должность первого министра выше, чем принцессы. И что первый министр Великой Цинь может перебивать императора. Неужели в Великой Цинь теперь правит род Цзо?

Ее последние слова прозвучали в тишине зала, как гром среди ясного неба.

— Ты… ты клевещешь! — взревел Цзо Чжунцзэ. Эта никчемная принцесса обвинила его в попытке узурпировать власть! Даже если император милосерден, вряд ли он забудет такое обвинение.

— Клевещу? — Лэнся гневно подняла брови. — Я — принцесса Вэй, посланница своей страны, а ты кричишь на меня. Разве это не оскорбление? Ты перебил императора на совете. Разве это не неуважение к императорской власти? Я прибыла сюда, чтобы заключить мирный договор, а ты разжигаешь конфликт. Каковы твои намерения? Ты заслуживаешь сурового наказания!

Цзо Чжунцзэ с грохотом упал на колени, со слезами умоляя: — Ваше Величество, я предан вам всем сердцем! Прошу, поверьте мне!

Чжань Бэйле приподнял бровь, одобрительно глядя на Лэнся. Она одним махом поставила первого министра на место. Цзо Чжунцзэ, ветеран трех династий и влиятельный чиновник, обычно ни с кем не церемонился, а теперь был вынужден унижаться.

«Эта принцесса Вэй совсем не такая, как о ней говорят», — подумал Чжань Бэйянь, удивленно глядя на Лэнся. — Почему принцесса Вэй не склоняется передо мной? — спросил он мягким голосом.

Лэнся гордо подняла голову и ответила: — Ваше Величество, вы назвали меня принцессой Вэй. Сейчас я представляю свою страну. Как я могу преклонить колени, когда речь идет о чести моей родины?

Глаза Цзо Чжунцзэ метали молнии. Он подал знак, и из рядов чиновников вышел еще один. — Ты вышла замуж за князя нашей страны, стала княгиней Ле! Ты должна преклонить колени перед императором, как жена его подданного!

В глазах Лэнся блеснул холодный огонек. — Бог Войны, князь Ле, имеет право не преклонять колени перед императором, — холодно ответила она. — Вчера мы поженились. Муж и жена — одно целое. Значит, у меня тоже есть это право. Я слышала, что у Вашего Величества только одна супруга, императрица, и что вы живете душа в душу. Верно?

Чжань Бэйле усмехнулся. «Упомянуть императрицу — умный ход. Теперь мой брат ничего не сможет возразить». И действительно, Чжань Бэйянь смущенно кашлянул, не найдясь, что ответить.

— Ты просто изворачиваешься! — крикнул чиновник.

— Браво! Прекрасно сказано: «Муж и жена — одно целое»! — раздался звонкий женский голос. В зал вошла роскошно одетая женщина лет двадцати.

На ней была корона феникса и красная мантия с вышитыми золотыми птицами. Она шла с гордо поднятой головой, излучая уверенность. Проходя мимо Лэнся, она одобрительно кивнула и подмигнула ей. Это была Сяо Фэн, императрица Великой Цинь.

Чжань Бэйянь быстро спустился с трона и взял Сяо Фэн за руку, словно забыв о присутствующих. — Что ты здесь делаешь? — нежно спросил он.

— Пришла посмотреть на свою новую невестку, — ответила Сяо Фэн, ничуть не смущаясь. — Мне нужна какая-то особая причина?

Лэнся приподняла бровь. Императрица оказалась такой же, как о ней говорили: дерзкой и свободолюбивой. Она оглядела зал: все чиновники стояли, потупив взгляды, словно хотели провалиться сквозь землю. Видимо, императрица не раз давала им повод для страха.

— Конечно, конечно, — поспешно согласился Чжань Бэйянь. — Это я не так спросил.

Сяо Фэн довольно улыбнулась. — Не впутывайте нас, женщин, в ваши политические игры, — заявила она. — У меня наконец-то появилась невестка, с которой можно поболтать. — Она подмигнула Чжань Бэйле. — Я забираю твою жену. Не волнуйся, я ее не обижу.

Чжань Бэйле закатил глаза. «Вот уж не волнуюсь. Скорее, наоборот. Кто кого обидит, еще неизвестно». «Две такие женщины вместе — дворцу не поздоровится», — подумал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Бурные дебаты в тронном зале

Настройки


Сообщение