Глава 12. Состязание в выпивке

Сяо Фэн была младшей дочерью генерала Сяо Чжэньцяня. У нее было два старших брата: Сяо Чжиу, прославленный генерал, охраняющий границы, и Сяо Фэйгэ, известный как первый талант Великой Цинь.

С детства ее воспитывали как мальчика. Она любила верховую езду, стрельбу из лука и боевые искусства, презирая традиционные женские занятия, такие как вышивка и поэзия. С императором Чжань Бэйянем ее связывали долгие годы знакомства, и их союз был естественным продолжением их отношений.

Лэнся прониклась симпатией к этой искренней и открытой женщине, которая напомнила ей Цяо Цин, ее единственную подругу из прошлой жизни. Обе они были такими же прямолинейными и жизнерадостными.

Они сидели в императорском саду. Стояло жаркое лето. Вдали виднелся пруд, покрытый лотосами, вокруг благоухали диковинные цветы, увитые плющом и бамбуком. Под лучами солнца водная гладь искрилась, создавая живописную картину.

Появились служанки с подносами, полными угощений и чая. Сяо Фэн махнула рукой, недовольно поморщившись.

— Какой чай? Унесите и принесите вина! — приказала она.

Служанки тут же упали на колени.

— Ваше Величество, император сказал… — пролепетали они.

— Нечего прикрываться императором! Быстро несите вино! Не буду я пить эту безвкусную бурду! — отрезала Сяо Фэн.

— Госпожа, я знала, что вы захотите вина, — раздался голос. К ним подошла миловидная девушка лет семнадцати-восемнадцати, держа в руках кувшин. — Я уже принесла.

Хотя она была одета как служанка, ее одежда была сшита из дорогой ткани, что отличало ее от остальных.

Сяо Фэн просияла, с наслаждением вдохнув аромат вина.

— Только ты, Минъюэ, меня понимаешь, — сказала она.

Минъюэ мягко улыбнулась, поставила кувшин на стол и поклонилась Лэнся.

— Приветствую вас, княгиня Ле, — произнесла она.

Лэнся кивнула и наполнила чаши прозрачным, словно нефрит, напитком. Тонкий аромат опьянял, не успев еще коснуться губ. Она приподняла бровь.

— Превосходное вино! — воскликнула Лэнся.

— Я знала, что ты ценитель! — обрадовалась Сяо Фэн.

Они чокнулись и, не уступая в лихости мужчинам, залпом осушили чаши. Затем, рукавом вытерли капли с губ.

Лэнся ухмыльнулась, а Сяо Фэн расхохоталась.

— Давно я так не веселилась! — воскликнула она.

— Еще! — потребовала Сяо Фэн, закатывая рукава.

Лэнся молча наполнила чаши, выпила свою и, указав подбородком на кувшин, вызывающе посмотрела на Сяо Фэн.

— Я еще никому не проигрывала в выпивке! — Сяо Фэн хлопнула по столу и осушила чашу.

Они пили чашу за чашей, не моргая и не хмурясь. В мгновение ока кувшин опустел, но на их лицах не было ни капли румянца. Они были достойными соперницами.

Минъюэ принесла еще два кувшина.

— Благодаря княгине Ле моя госпожа так развеселилась. Давно я ее такой не видела, — с улыбкой заметила она.

Сяо Фэн поставила один из кувшинов перед Лэнся и кивнула в его сторону, предлагая выпить его залпом.

Лэнся приподняла бровь, принимая вызов.

Сяо Фэн округлила глаза: — Если я сегодня проиграю, то больше никогда не притронусь к вину!

— Я не проиграю, — уверенно ответила Лэнся.

Они обменялись взглядами — одна решительная и упрямая, другая — спокойная и гордая.

Порой дружба зарождается самым неожиданным образом. Иногда достаточно одного взгляда, чтобы почувствовать родственную душу. Так случилось и с ними. В этот момент обе почувствовали, что знают друг друга всю жизнь.

Дружба — слово простое, но обрести настоящего друга — задача не из легких. Иногда вчерашние друзья становятся заклятыми врагами. Причины могут быть разными: личные интересы, власть или даже благородные цели, такие как судьба государства. В тот момент ни одна из них не подозревала, что их дружба продлится долгие годы, что они всегда будут верны друг другу, готовые прийти на помощь в любой ситуации.

Прошло больше часа. Когда Чжань Бэйле и Чжань Бэйянь пришли в императорский сад, они увидели следующую картину: обычно холодная Лэнся и бесшабашная Сяо Фэн сидели друг напротив друга, с кувшинами в руках, и пили вино, как закадычные подруги.

У их ног громоздились пустые кувшины — несколько десятков, не меньше.

Мужчины обменялись взглядами, в которых вспыхнул огонь. Они бросились к женщинам, хватая каждую за руку.

— Что это за пьянка средь бела дня?! — возмутились они.

Сяо Фэн, разошедшаяся от выпивки, не потерпела такого вмешательства.

— А вот пью! — крикнула она еще громче.

Чжань Бэйянь вздохнул и, потирая виски, попытался успокоить жену.

— Я же волнуюсь за твое здоровье, — сказал он мягко.

Лэнся оттолкнула Чжань Бэйле и, холодно взглянув на него, сделала еще глоток.

— Когда это ты стал указывать мне, что делать? — спросила она с презрением.

Чжань Бэйле пришел в ярость.

— Мужун Лэнся, ты забываешься! Ты моя жена! — прорычал он.

— И что с того? — равнодушно парировала Лэнся.

— Не думай, что я не могу тебя усмирить! — глаза Чжань Бэйле потемнели.

Лэнся прекрасно понимала, что он имеет в виду. Сегодня они трижды скрестили силы. В первый раз он проиграл из-за своей самоуверенности, во второй — из-за ее хитрости, а в третий — из-за того, что в карете он не мог использовать свою ловкость. И все три раза он не применял внутреннюю силу. Да, она победила, но победа эта была нечестной.

Если бы он дрался всерьез, у нее не было бы ни единого шанса. Она вспомнила, как он сражался с нападавшими в карете — с такой силой ей не справиться.

Но и у нее были свои козыри. Сейчас ее тело было ослаблено, и она не могла полностью контролировать его. Через месяц она вернется в свою лучшую форму, и тогда исход их поединка будет неизвестен.

Сяо Фэн, наблюдавшая за перепалкой, обменялась взглядами с Чжань Бэйянем.

— Бэйле, что с твоими глазами? — спросила она, пытаясь разрядить обстановку.

— Да, я тоже хотел спросить, — подхватил Чжань Бэйянь. — Кто посмел ранить самого Бога Войны?

Чжань Бэйле бросил косой взгляд на Лэнся.

— Моя жена, — буркнул он.

Император и императрица обменялись многозначительными взглядами. Они не поверили его словам. Хрупкая Лэнся вряд ли могла ранить такого могущественного воина. А если бы и могла, зачем ей нападать на собственного мужа?

Чжань Бэйле, видя их недоверие, не стал ничего объяснять. «Эта львица не так проста, как кажется», — подумал он про себя.

Сяо Фэн, видя, что он замолчал, с энтузиазмом предложила:

— Ладно, оставим это. Поехали кататься верхом! Из Северного Янь привезли сорок отличных боевых коней. Один из них — родной брат Дяньчэ, коня Бэйле. Говорят, он уже покалечил нескольких укротителей.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Состязание в выпивке

Настройки


Сообщение