Глава 13. Царь коней

Бескрайние голубые небеса и зеленые луга.

Императорские конюшни Великой Цинь простирались на сотни ли, раскинувшись на холмистой местности.

— Лэнся, вот они, — Сяо Фэн указала на дальние конюшни. — Ты ведь здесь впервые?

Чжань Бэйянь, глядя на ее нетерпеливый вид, вздохнул.

— Почему тебе нравятся эти опасные занятия? Не лучше ли было бы спокойно вышивать или писать в своих покоях?

— Кому нужны эти скучные женские дела? — фыркнула Сяо Фэн. — Я хочу настоящих развлечений!

Лэнся посмотрела вдаль. Вдалеке виднелись сотни аккуратно выстроенных серо-коричневых стойл. Большинство лошадей находились внутри, но несколько паслись снаружи, держась на почтительном расстоянии от большого белого коня, словно не смея вторгаться на его территорию.

Белый конь был необычайно высок и статен. Он грациозно ступал по траве, его шерсть блестела, а на голове выделялось небольшое черное пятно. Он выглядел величественно и гордо, словно белая вспышка в ночной тьме.

— Вот он! — взволнованно воскликнула Сяо Фэн, указывая на белого коня. — Родной брат Дяньчэ, коня Бэйле. Тоже чистокровный ахалтекинец. Когда Дяньчэ только привезли, он переломал кости не одному укротителю. В итоге его смог объездить только Бэйле. Этот конь способен преодолеть тысячу ли за день! Подлинный царь коней!

Чжань Бэйянь остановил рвущуюся вперед Сяо Фэн.

— Даже не думай! Этот конь чрезвычайно своенравен. Одно неверное движение — и твоя жизнь в опасности! Выбери другую лошадь. Или я отправлю тебя обратно во дворец!

Сяо Фэн недовольно надула губы, но спорить не стала.

Когда они подошли ближе, белый конь, почувствовав их присутствие, начал бить копытом, нервно взмахивая хвостом. В его глазах горел дикий, непокорный огонь.

Лэнся, не отрываясь, смотрела в глаза коня. Его необузданность пробудила в ней волнение. Она словно чувствовала невидимую связь с этим животным и медленно направилась к нему.

— Опасно! Не подходи! — испуганно крикнула Сяо Фэн. Конь был очень опасен, даже опытные укротители не могли к нему приблизиться, не говоря уже о хрупкой Лэнся, лишенной внутренней силы.

Чжань Бэйле тоже слегка нахмурился. Он знал, что Лэнся обладает невероятной ловкостью, но для укрощения лошади одной ловкости мало, нужны особые навыки.

Лэнся проигнорировала предупреждения. Ее взгляд был прикован к глазам коня. Конь тоже смотрел на нее с презрением, фыркал и бил копытом.

Человек и конь смотрели друг на друга, в их глазах читалась одинаковая гордыня.

Лэнся усмехнулась. «Поистине великолепный конь, — подумала она. — Чем сильнее твое сопротивление, тем больше мое желание тебя укротить!»

Внезапно она прыгнула, ее тело описало в воздухе молниеносную дугу, и она оказалась на спине коня, крепко вцепившись в его гриву.

Конь взвизгнул от боли и встал на дыбы, пытаясь сбросить непрошеную всадницу.

Лэнся прижалась к его спине, словно приклеившись. Как ни старался конь, он не мог ее сбросить. Тогда он громко заржал и бросился бежать, быстрый, как стрела, выпущенная из лука. За мгновение он преодолел несколько чжан.

Остальные лошади, мирно пасшиеся на лугу, испугались и бросились врассыпную.

Наездница и конь начали безмолвную схватку.

— Эта принцесса Вэй владеет боевыми искусствами? — нахмурился Чжань Бэйянь. — Но у нее нет внутренней силы…

— У нее нет внутренней силы, — ответил Чжань Бэйле, — но по ловкости она не уступает мне.

— Не уступает тебе?! — поразился Чжань Бэйянь, видя, что брат говорит серьезно. — Как такое возможно?..

Один круг, два, три… Белый конь пронесся по огромному полю уже пять раз.

— Давно пора что-то делать! — Сяо Фэн схватила Чжань Бэйле за рукав. — Сними ее оттуда! Что будет, если она упадет?!

Чжань Бэйле, не отрываясь, смотрел на Лэнся. Всадница и конь носились по полю, словно вихрь. Наконец, он расслабился и с одобрением произнес:

— Эту львицу спасать не нужно.

Император и императрица посмотрели на поле и чуть не вытаращили глаза.

Белый конь замедлил бег, перешел на легкий галоп, а затем и вовсе спокойно пошагал обратно. Лэнся сидела на нем уверенно и гордо, словно скала. Она укротила дикого, своенравного коня из Северного Янь!

Сяо Фэн радостно вскрикнула и хотела подойти погладить коня, но тот вздыбил гриву, грозно фыркнул и посмотрел на нее так, словно готов был растоптать.

Лэнся спрыгнула на землю и, ласково поглаживая гриву коня, с улыбкой произнесла:

— Отныне твое имя — Фэнчи.

Фэнчи блаженно прикрыл глаза и лизнул ее руку, как ласковый котенок. От его прежней дикости не осталось и следа.

Сяо Фэн, охваченная завистью, бросилась в объятия Чжань Бэйяня в поисках утешения.

Чжань Бэйле велел слуге привести своего коня Дяньчэ, а затем, взглянув на Лэнся, с вызовом спросил:

— Прокатимся?

Лэнся прищурилась, не отвечая, но Чжань Бэйле понял ее без слов. Эта женщина не знала страха и всегда действовала дерзко и уверенно.

Дяньчэ был вороной масти, с белой отметиной на лбу. Увидев Фэнчи, он радостно заржал и бросился к нему. Кони потерлись друг о друга шеями, словно влюбленные.

Чжань Бэйле щелкнул пальцами, и Дяньчэ, хоть и нехотя, вернулся к хозяину.

Лэнся погладила Фэнчи по гриве, легко взлетела в седло и, взглянув на Чжань Бэйле, гордо произнесла:

— Начинаем?

— Начинаем! — ответил Чжань Бэйле, приподняв бровь.

Они помчались по бескрайним лугам, словно порыв ветра. В ушах свистел ветер. Фэнчи и Дяньчэ,不愧是號稱日行千裏的馬中之王, оправдывали свою славу, их скорость и выносливость были поразительны. Один круг по огромному полю они пролетели как одно мгновение.

Сяо Фэн, наблюдая за скачущими всадниками, с завистью сказала:

— Я так завидую!

Чжань Бэйянь ласково погладил ее по голове.

— Они хорошо смотрятся вместе, — заметил он. — Только вот эта принцесса Вэй совсем не такая, как о ней говорят.

— Какая разница, — ответила Сяо Фэн. — Главное, что Лэнся не желает нам зла. Она мне очень нравится!

В этот момент Фэнчи и Дяньчэ вернулись к финишу одновременно. Ничья!

РЕКЛАМА

Злодейка прячет cвоё богатство

Я стала злодейкой-старшей сестрой героини, которая из ревности потеряла власть и влияние. Но после всех совершённых мной злодеяний я поняла, что нахожусь внутри романа. Триллера. «Стоит ли вообще цепляться за этих людей?» Отец, который только и хочет, чтобы я его понимала и жалела. Старший брат, ...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Царь коней

Настройки


Сообщение