Глава 4. Не брачная ночь? Императорский указ!

Императорский дворец Великого Цинь, Императорский кабинет.

Из бронзового курильницы в форме журавля, держащего в клюве гриб бессмертия, поднимались струйки благовонного дыма. Благородный аромат амбры наполнял комнату.

— Брат, к этому времени невеста уже должна была прибыть! Без жениха на церемонии эта никчемная принцесса наверняка расплачется! Эх… Не выношу женских слез, — красивый юноша в пурпурном халате ворвался в кабинет.

Юноша лет шестнадцати-семнадцати, взволнованно расхаживал по просторному кабинету. Несмотря на слова о неприязни к слезам, в его глазах плясали озорные искорки.

Император Чжань Бэйянь, сидевший за столом из золотого дерева, поднял голову от горы докладов, посмотрел на своего младшего брата Чжань Бэйюэ, потер виски и сказал: — Когда ты перестанешь вести себя так импульсивно? Ты же все-таки принц Юэ.

Несмотря на упрек, его взгляд был мягким, а в голосе слышалась улыбка и нескрываемая любовь.

Чжань Бэйюэ широко улыбнулся, обнажив два милых клыка, и лукаво спросил: — Второй брат все еще в военном лагере, хе-хе… Интересно, вернется ли он вечером?

Чжань Бэйянь отложил доклад и жестом пригласил брата: — Иди, сыграем партию в шахматы.

Слуга поспешно вышел и вернулся с нефритовой шахматной доской, которую быстро расставил на столе.

— А… Терпеть не могу шахматы, — Чжань Бэйюэ скривился и нехотя подошел к столу.

— Игра в шахматы успокаивает и воспитывает характер. Тебе это не помешает, — Чжань Бэйянь слегка улыбнулся и сделал первый ход.

— Играя с тобой, я обречен на проигрыш. Вот если бы второй брат был здесь, я бы не боялся. Его мастерству в шахматах нет равных во всем мире, — сказал Чжань Бэйюэ, делая свой ход.

— Раз знаешь, то учись у него. Бэйле все еще в лагере? — поднял бровь Чжань Бэйянь.

— Да! — глаза Чжань Бэйюэ заблестели. — Второй брат таким образом выражает тебе свой протест!

Чжань Бэйянь сделал ход и вздохнул: — Хотя принцесса Вэй и слывет никчемной, она все же первая красавица своего государства. Бэйле уже давно совершеннолетний, но до сих пор не женат, даже возлюбленной у него нет. Если я его не подтолкну, он так и будет тянуть.

Чжань Бэйюэ покачал головой: — Да ладно, второй брат — Бог Войны нашего Великого Цинь. Столько женщин за ним бегают, разве он не найдет себе жену? Я считаю, что это никчемной принцессе повезло!

— Вэй потерпели поражение и прислали принцессу для заключения мира. Она могла выйти замуж только за одного из нас троих. А мой гарем… — император сделал вид, что у него болит голова.

Чжань Бэйюэ расхохотался: — Какой гарем? У тебя только императрица Сяо Фэн. Если она это услышит, тебе придется стоять на коленях на стиральной доске!

Чжань Бэйянь сделал еще один ход и сказал: — Это наши супружеские шутки!

— А? Как я мог проиграть?! — воскликнул Чжань Бэйюэ, глядя на шахматную доску. — Брат, ты жульничал, я не мог сосредоточиться!

— Бездарный шахматист! — Чжань Бэйянь шутливо ударил его по голове докладом. — Съезди в военный лагерь и передай Бэйле, чтобы вечером вернулся в свою резиденцию… для брачной ночи.

Чжань Бэйюэ схватился за голову: — Брат, ты издеваешься? Как я могу убедить второго брата? У него такой характер!

— Скажи, что это императорский указ!

Резиденция князя Ле отличалась величественной архитектурой и строгими линиями. Везде были серые каменные плиты и высокие коричневатые стены.

Здесь не было ни изящных мостиков, ни журчащих ручьев, ни нежных цветов. Только высокие искусственные горы, причудливые камни и огромные вечнозеленые сосны, устремленные в небо, подчеркивали суровый характер Бога Войны.

Лэнся, прогуливаясь по резиденции, незаметно изучала расположение охраны и запоминала план местности. Будучи первоклассным киллером, она не обладала магией этого мира, но её навыки, отточенные в опасных ситуациях, превосходили способности местных жителей. Её слух был настолько острым, что она могла уловить любое движение в радиусе ста метров.

Например, сейчас, в трех часах от неё, скрывался охранник. Лэнся бросила на него быстрый взгляд и мгновенно оценила ситуацию. В открытом бою она могла бы убить его за три хода, а в случае внезапного нападения — еще быстрее.

Это была необходимая для киллера бдительность. В любом месте и в любое время нельзя терять бдительность. Попадая в новую обстановку, нужно сразу же оценить все потенциальные угрозы, запомнить план местности и пути отступления, чтобы всегда быть на шаг впереди.

Охранник, спрятавшийся на высокой сосне в нескольких метрах от Лэнся, внезапно почувствовал холодок по спине и вздрогнул. Погода становилась все более странной. Откуда этот холод?

Пожилая женщина, которая сопровождала Лэнся, дрожала. Принцесса не проронила ни слова жалобы на то, что её провели в отдельный павильон без свадебной церемонии. Она шла спокойно, словно так и должно быть. Но женщина чувствовала, что взгляд принцессы, острый как лезвие, следит за ней. Ей казалось, что любое неосторожное движение приведет к её смерти.

Она не понимала, откуда взялись эти мысли, но чувство опасности не покидало её.

Они шли около получаса, пока не добрались до уединенного павильона на окраине резиденции. Женщина поклонилась и осторожно сказала: — Принцесса, это Цинхуань. Прошу вас войти и подождать. Вечером…

Цинхуань. Название соответствовало действительности — здесь было тихо и пустынно. Лэнся огляделась и удовлетворенно кивнула. Ей нужно было именно такое место, где её никто не побеспокоит. Хотя нет, внутри кто-то есть!

Прислушавшись, она поняла, что внутри находятся четыре человека. Их шаги были легкими, дыхание ровным — похоже, они владели боевыми искусствами. Лэнся уловила запах пудры и поняла, что это женщины.

Из павильона вышли четыре служанки лет пятнадцати-шестнадцати. Они поклонились и пропели: — Мы, Цинмэй, Цинлань, Цинчжу и Цинцзюй, приветствуем принцессу.

Лэнся нахмурилась. Чжань Бэйле оставил здесь четырех женщин, владеющих боевыми искусствами. Он опасался даже её, никчемной принцессы. Значит, он очень осторожен. Она обратилась к пожилой женщине: — Можете идти.

Женщина опешила: — Принцесса, это… это противоречит правилам.

— Я сказала, можете идти, — повторила Лэнся спокойно, но с нескрываемым величием, которое не позволяло ослушаться.

— Но… но… — голос женщины дрожал.

— Уходите! — раздался холодный окрик, полный неприкрытой угрозы.

— Да… да… Я сейчас же уйду! — женщина вздрогнула.

Это было ужасно. Даже император не внушал такого страха. Такое чувство она испытывала только рядом с князем Ле, Богом Войны. Это была аура, выкованная в кровавых сражениях. Но эта принцесса, всего лишь девушка из знатной семьи, казалась демоном из преисподней. Её холодный взгляд пробирал до костей.

Когда женщина ушла, Лэнся посмотрела на служанок, которые все еще стояли, склонив головы. Пожилая женщина была из дворца, поэтому могла называть её принцессой. Но эти служанки были из резиденции князя Ле и не называли её «жена князя», не кланялись — явно не воспринимали её всерьез.

Лэнся приподняла бровь, и в её глазах мелькнула искра убийственного намерения. Она прошла мимо них в комнату.

Комната была чистой и опрятной. Оглядевшись и убедившись, что все в порядке, Лэнся сняла свадебный убор и украшения, забралась под одеяло и закрыла глаза, чтобы отдохнуть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Не брачная ночь? Императорский указ!

Настройки


Сообщение