Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Где живёт Наньгун Е? — Она нарочно назвала его по полному имени. Ну и что?
— В… в Ночном дворце. — Сяцао могла лишь доложить, но её колени, стоящие на земле, невольно дрожали. Ваша Светлость, такой несгибаемый характер в гареме недопустим. Такой мужчина, как Император, если женщина будет несгибаемой, как огонь, вместо нежной, как вода, лишь отдалит их друг от друга.
— Отведи меня. — Гу Ии яростно шагнула вперёд, затем обернулась.
— Ваша Светлость, умоляю вас, не ходите! Если вы пойдёте в Ночной дворец сейчас, Император… Император рассердится. — К тому же, разве она только что оттуда не вернулась?
— Если ты не пойдёшь, я пойду сама. — Превозмогая боль на лице, Гу Ии в ярости направилась к Ночному дворцу.
Дорога к Ночному дворцу была несложной; спросив нескольких человек, она быстро добралась.
Дворцовые служанки, дежурившие у Ночного дворца, просто проигнорировали её.
Гу Ии слегка нахмурилась, шагнула вперёд, и тогда они наконец попытались её остановить: — Ваша Светлость, пожалуйста, останьтесь.
— Я хочу видеть Наньгун Е. — Гу Ии лишь презрительно взглянула на дворцовых служанок, преграждавших ей путь.
— Ваша Светлость, Император в это время не принимает других наложниц. — Это правило знали все наложницы во дворце, не так ли? Неужели эта новоприбывшая принцесса, прибывшая для брачного союза, даже этого не знает?
— Император, ваша покорная наложница хотела бы… — В этот момент изнутри послышались интимные тона.
Её многолетний опыт чтения бесчисленных маньхуа и романов подсказывал ей, что внутри разыгрывается сцена для взрослых.
Значит, «не принимать наложниц» означало, что он не хотел, чтобы его беспокоили?
Гу Ии хитро прищурилась и вдруг придумала самый совершенный способ мести.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|