Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Сегодня Первый Министр был в хорошем настроении. После завтрака он даже остался, чтобы поболтать с госпожой Первого Министра и Лэн Етун. В самый разгар их беседы вбежала служанка из Павильона Ясной Луны и с громким плюхом опустилась на колени перед Лэн Юанем.
— Безобразие! — Лэн Юань взглянул на стоящую на коленях служанку, вспомнив презрение наложницы Лю к его любимой жене, и пришёл в ярость. — Так вас учит правилам старшая госпожа?! Или у неё самой с правилами не всё в порядке?!
— Го… господин… — Маленькая служанка явно не ожидала такой вспышки гнева от господина, мгновенно остолбенела и замерла на месте. Её большие, живые глаза испуганно смотрели на Лэн Юаня, покрываясь пеленой слёз.
— Господин, сначала послушайте, что она скажет, — госпожа Первого Министра потянула Лэн Юаня за руку, желая унять его гнев. Она ласково посмотрела на маленькую служанку, которая вот-вот могла разрыдаться, и мягко спросила: — Говори, что случилось со старшей госпожой?
— Докладываю господину, докладываю госпоже, старшая госпожа… она… она… она упала в озеро, — торопливо проговорила девочка, в её глазах читалось беспокойство.
— Упала в озеро? Хм, сама, наверное, прыгнула, — маленькая служанка не получила желаемого ответа. Лэн Юань холодно хмыкнул, без малейшей отцовской привязанности, и резко сказал девочке: — Иди и скажи старшей госпоже, пусть не думает, что я не знаю её уловок. Скажи ей, чтобы она успокоилась и не устраивала больше никаких выкрутасов, иначе я отправлю её в Павильон Чистого Ветра к этой мерзкой Лю Сусинь! Вон!
Маленькая служанка явно не ожидала, что Лэн Юань будет так безжалостен, нет, так безжалостен к Лэн Ляньсинь. Она долго пребывала в оцепенении, прежде чем прийти в себя, встала и впопыхах покинула главный зал.
— Папа, разве это хорошо? — Лэн Етун, после ухода служанки, выразила беспокойство, немного поколебавшись, и с заботой сказала: — Может быть, старшая сестра действительно случайно упала в озеро. Если девочка простудится, будет нелегко, ведь вода в озере сейчас такая ледяная.
— Тун'эр, ты слишком добра, — в глазах Лэн Юаня Лэн Етун была феей, не знающей мирских забот, чистой, как маленький кролик. Он поднял большую руку и нежно погладил её по голове, ласково говоря: — Твоя старшая сестра не позволит себе по-настоящему упасть в озеро. Скорее всего, она просто облилась несколькими вёдрами холодной воды. Всё в порядке, а ты, лучше отбрось свою доброту. Наложница Лю и её дочь — нехорошие люди.
— Да, папа, дочь поняла, — Лэн Етун опустила взгляд и мягко ответила. Её прекрасное лицо было болезненно бледным. Глядя на такую дочь, Лэн Юань глубоко вздохнул, покачал головой и, потеряв всякое желание продолжать беседу, покинул главный зал.
После ухода Лэн Юаня, Лэн Етун проводила госпожу Первого Министра обратно в Павильон Ивовой Луны.
Войдя в Павильон Ивовой Луны, госпожа Первого Министра отослала всех слуг, и Лэн Етун помогла ей войти. Всю дорогу они весело болтали, и это было приятно.
— Тун'эр, сегодня ты была немного опрометчива, — войдя в спальню, госпожа Первого Министра усадила Лэн Етун рядом с собой, тихо вздохнула и убеждающе сказала: — Боюсь, теперь наложница Лю затаила на тебя обиду. Она не оставит это так. Сейчас весь дом полон её осведомителей. Тебе нужно быть осторожной. Если она восстанет из пепла, то, боюсь, первой её целью будешь ты.
— Мама, не волнуйся, я заставлю их, мать и дочь, испытать вкус падения с небес, когда они уже никогда не смогут подняться. Это только начало. Я верну им в десять раз больше за всё, что мы с тобой терпели эти годы, — Лэн Етун подошла к госпоже Первого Министра, нежно помассировала ей плечи и торжественно пообещала: — Столько лет терпения, пришло время для взрыва.
Госпожа Первого Министра слегка опешила. В этот момент она немного не узнавала свою дочь, но это было и к лучшему, по крайней мере, никто не сможет её обидеть.
После того как она ещё несколько раз напомнила Лэн Етун быть предельно осторожной с наложницей Лю и Лэн Ляньсинь, госпожа Первого Министра сказала, что устала.
— Мама, тебе лучше поскорее поправиться. Раз ты устала, я пойду. Завтра я снова найду лекаря, чтобы он тебя осмотрел, — Лэн Етун помогла госпоже Первого Министра лечь, нежно поправила ей одеяло и с заботой сказала.
— Хорошо, Тун'эр, ты так внимательна, — госпожа Первого Министра мягко улыбнулась и закрыла глаза, засыпая.
Убедившись, что госпожа Первого Министра уснула, Лэн Етун сняла с лица улыбку, нахмурилась и протянула руку, чтобы прощупать пульс госпожи Первого Министра. Всё было по-прежнему: она была отравлена, но Лэн Етун не знала, что это за яд. Более того, она всегда уделяла особое внимание всему, что касалось матери, но так и не смогла понять, откуда берётся этот яд. Обычно высокомерная Лэн Етун почувствовала глубокое разочарование.
Выйдя из Павильона Ивовой Луны, Лэн Етун вернулась в Павильон Звёзд. В Павильон Ясной Луны она решила зайти завтра.
Вернувшись в Павильон Звёзд, она увидела Цзинь Фэна, который ждал её возвращения.
— Госпожа, — войдя в личный кабинет Павильона Звёзд, Цзинь Фэн поклонился Лэн Етун и тихо доложил: — Есть новости. Пятнадцатого числа каждого месяца наложница Лю отправляет людей с пирожными и благовониями. Однако госпожа Первого Министра ничего об этом не знает, наложница Лю подкупила повара и служанок Павильона Ивовой Луны.
— Пятнадцатого числа каждого месяца, — Лэн Етун ритмично постукивала пальцами по столу, погрузившись в раздумья. — Должно быть, яд связан с пирожными и благовониями. — Подумав, она продолжила: — Завтра пятнадцатое число. Хотя наложница Лю была отправлена в Павильон Чистого Ветра, её люди всё ещё здесь. Завтра обязательно будут действия. Как поступить, я не должна тебя учить, верно?
— Да, госпожа, подчинённый понимает, — Цзинь Фэн почтительно ответил.
— Если нет ничего важного, можешь идти. Будь осторожен, не дай себя заметить. И ещё, найди нескольких надёжных людей, чтобы они следили за наложницей Лю и Лэн Ляньсинь. Боюсь, эти двое скоро не выдержат.
— Подчинённый понимает, — ответил Цзинь Фэн и удалился.
После ухода Цзинь Фэна, Лэн Етун тяжело вздохнула.
Она подошла к столу, открыла незаконченную китайскую живопись тушью, взяла кисть и продолжила рисовать. Наконец, она добавила несколько цветков сливы среди гор и вод, холодно улыбнулась, взяла киноварную кисть и нарисовала большой крест на только что законченной картине, затем вышла из кабинета. Яркий красный цвет на пейзажной картине выглядел необычайно зловеще.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|