Глава 8 Горькое прошлое

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Легкий ветерок ласкал, волны колыхались, ивы танцевали, цветы соревновались в красоте, трава зеленела, птицы нежно щебетали, создавая картину неземной красоты.

В павильоне посреди озера стояла изящная фигура. На ней была синяя рубашка из дымчатого шелка, плиссированная юбка, расшитая цветами, и легкая лазурная вуаль. Ее плечи были тонкими, талия — стройной, кожа — нежной, как застывший жир, а аура — подобной орхидее.

Она подняла глаза к небу, и в них мелькнула легкая печаль. В этих глубоких глазах таилось так много: тоска, растерянность, грусть и нежелание смириться.

Пятнадцать лет прошло в этом незнакомом мире. От первоначальной растерянности и беспомощности до нынешней способности приспосабливаться к обстоятельствам и легко справляться со всем. Сколько усилий потребовалось, чтобы из беспомощного младенца вырасти до нынешнего состояния, знала только она сама.

На ее губах играла чарующая улыбка, но беспомощность в глазах выдавала ее нынешнее состояние духа. В этом мире, где мужчины превосходят женщин, как можно контролировать свою судьбу, если не стать сильной?

Это был не правовой мир XXI века, а феодальная империя. Тот, кто привык к демократии, должен был приспосабливаться и принимать деспотизм. Вероятно, никто не смирился бы с этим добровольно.

В прошлой жизни она была спецназовцем, и в этой жизни она ни за что не позволит себе быть слабой. Ей нужно стать сильнее, только так она сможет крепко держать свою судьбу в своих руках в таких социальных условиях.

У нее был хороший учитель и хороший приемный отец. Один научил ее высочайшим боевым искусствам, другой — искусству исцеления, способному возвращать к жизни, и искусству ядов, способному убить одним щелчком пальцев. В сочетании с тренировками ее тела и каталитическим действием пилюль, ее боевые искусства уже достигли вершины, а глубина ее внутренней силы, вероятно, не уступала шестидесяти годам культивации.

Этот путь сопровождался множеством трудностей: отравления со стороны наложницы и издевательства со стороны сводной сестры. Она терпела все это, ожидая дня, когда достигнет успеха, чтобы вернуть все с процентами. Но теперь, когда время пришло, она неожиданно получила императорский указ.

Она слегка улыбнулась. «Моя судьба в моих руках, а не в руках Небес». Ее судьба всегда была под ее контролем, и это не касалось никого другого, даже если этот человек был вершиной деспотизма.

— Госпожа, старший молодой господин прибыл, — Чу Фэн появился за спиной Лэн Етун, неизвестно когда, и почтительно произнес, слегка опустив голову.

— Зачем он пришел? — Лэн Етун отбросила свои многочисленные мысли, спрятала редко проявлявшуюся слабость, и с идеальной улыбкой на губах равнодушно спросила.

— Отвечаю, госпожа, старший молодой господин сказал, что хочет обсудить с вами принадлежность Короля Цветов, — Чу Фэн с невозмутимым выражением лица передал слова Лэн Ераня Лэн Етун.

— Вот оно что, — Лэн Етун слегка улыбнулась, — не думала, что он придет так быстро. Вероятно, он пришел сразу после тайной встречи с Принцем Цзиньнань и Наследным Принцем. — Она слегка покачала головой, и в ее глазах Феникса мелькнула легкая беспомощность. Ее брат всегда был таким нетерпеливым. — Пойдем, Чу Фэн, отведи меня к старшему молодому господину.

— Да, госпожа, — ответил Чу Фэн и повел Лэн Етун вперед. Они исчезли из павильона посреди озера и вскоре оказались перед дверью кабинета.

Чу Фэн распахнул дверь кабинета, проводил Лэн Етун внутрь, затем закрыл дверь снаружи и встал у нее, как страж, на случай, если у госпожи появятся указания, или чтобы предотвратить подглядывание недоброжелателей.

В кабинете витал сандаловый аромат, принося легкую прохладу. У окна сидели несколько птиц, а мужчина в кабинете неторопливо играл с ними, с легкой улыбкой на губах.

— Брат, у тебя прекрасное настроение, — Лэн Етун вошла в кабинет, посмотрела на своего родного брата, и с легкой улыбкой на губах села на стул, слегка постукивая по столу. — Неужели в Поместье Первого Министра не осталось птиц, что тебе пришлось приходить ко мне, чтобы поиграть с ними?

— В Поместье Первого Министра много птиц, но они не так хороши, как твои, — Лэн Еран слегка улыбнулся, нежно погладил птицу, сидевшую у него на руке, и легонько подтолкнул ее, чтобы она улетела. Проводив птицу, Лэн Еран сел на стул напротив Лэн Етун и с полуулыбкой сказал: — Моя дорогая сестренка, ты так беззаботно ушла и наслаждаешься жизнью, но знаешь ли ты, во что превратилось Поместье Первого Министра?

— Какое мне до этого дело? — Лэн Етун слегка приподняла бровь и переспросила. — Разве ты не знаешь моего характера? Заботиться о других, кажется, не соответствует моему стилю.

— Лэн Ляньсинь, услышав, что ты выходишь замуж за Принца Цзиньнань, чуть не разнесла Поместье Первого Министра, и даже мать из-за нее заболела, — Лэн Еран слегка улыбнулся, поглаживая крышку чайной чашки, и многозначительно сказал: — Кто не знает, что незаконнорожденная старшая дочь Поместья Первого Министра, Лэн Ляньсинь, без ума от Принца Цзиньнань? Учитывая методы Наложницы Лю, я уверен, что даже если Принц Цзиньнань не захочет, эта Лэн Ляньсинь все равно окажется в его постели. А теперь ты все испортила, как, по-твоему, они должны поступить?

— Хм, разве эти две никчемные женщины могут сделать что-то хорошее? — Лицо Лэн Етун похолодело, на губах появилась холодная усмешка, а в глазах Феникса мелькнула тень убийственного намерения. — Мое терпение все эти годы, кажется, только подстегнуло их наглость. Но теперь, когда время пришло, я ни за что не отпущу их. Раз уж им так нравится примазываться к влиятельным, почему бы мне не помочь им?

— Тун'эр, что ты собираешься делать? — Лэн Еран слегка нахмурился, отпил глоток чая, и в его сердце возникла необъяснимая тревога. — Что бы ты ни задумала, не переступай черту этого человека, иначе потери будут слишком велики.

— Не волнуйся, Принц Цзиньнань — мой муж, дарованный Императором. Потеря его лица, естественно, будет означать потерю моего лица. Даже если я очень хочу, чтобы Лэн Ляньсинь была опозорена, я не буду рисковать своей репутацией, — Лэн Етун слегка улыбнулась, и в ее глазах Феникса мелькнула жестокость. — Я просто хочу знать, как будет выглядеть картина, если Лэн Ляньсинь полностью потеряет лицо и ее чистота будет разрушена перед любимым человеком? Хе-хе, это будет очень интересно.

— Ладно, меня не интересуют эти дворцовые интриги, и я верю, что ты знаешь меру, — Лэн Еран сменил тему, говоря и наблюдая за выражением лица Лэн Етун. Увидев, что она не возражает, он осторожно спросил: — Тун'эр, что ты думаешь о Принце Цзизиньнань?

— Талант, потрясающий мир, и опора государства, — эти восемь слов были достаточны, чтобы показать, что впечатление Принца Цзиньнань Байли Люмо на Лэн Етун было чрезвычайно хорошим. Даже Лэн Еран, услышав эти восемь слов, слегка опешил. Это была самая высокая оценка, которую она когда-либо давала.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение