Глава 1: До и после перемещения

Полдень на вокзале, самое оживлённое время. По пути в зал ожидания привлекала внимание погоня матери за дочерью — казалось, они о чём-то спорили.

— ...Разве богатство семьи важнее здравого ума?! Чему я тебя учила? — слышался голос матери, которая быстрыми шагами догоняла дочь.

Похоже, разыгрывалась классическая сцена «тёща смотрит на зятя, и чем больше смотрит, тем больше недовольна».

— Не хочу с тобой спорить! Вы просто предвзято к нему относитесь! — надувшись, ответила девушка, таща за собой чемодан.

Что значит «позарилась на его состояние»? Разве она, Роза, такая?! Хотя Чжао Цинлин, этот чудак, и вправду был немного… ладно, очень странным, но… но…

— Привет! Моя дорогая девушка, у тебя тоже сегодня билет? — внезапно раздался впереди жизнерадостный мужской голос. Роза и госпожа Ло обернулись и увидели парня, одетого так, словно он косплеил графа-вампира. Он стоял перед ними, уперев руки в бока. Верхняя часть лица была скрыта маской, на плечах — нелепый плащ. Лица не разглядеть, только уголки губ растянуты в широкой улыбке.

Хотя улыбка казалась такой открытой и дружелюбной, как ни посмотри, он не выглядел нормальным человеком.

— Не твоё дело! Я давно с тобой рассталась! Не понимаешь слова «расстались»?! — раздражённо отмахнулась Роза, словно от назойливой мухи, и пошла в другую сторону.

— Верно, моя дочь давно с тобой рассталась, не приставай к ней больше, — госпожа Ло метнула на Чжао Цинлина сердитый взгляд, резко оборвала его и последовала за дочерью.

Улыбающийся Чжао Цинлин не стал их преследовать. Когда они отошли довольно далеко, он всё ещё стоял на месте, но улыбка куда-то исчезла. С непроницаемым лицом он пристально смотрел им вслед, и в ушах будто снова зазвучал голос старшего из семьи.

«Её ждёт своя судьба».

Снаружи зала ожидания.

— Я пошла, можешь идти, — жёстко сказала Роза, выхватив рюкзак из рук госпожи Ло. Вспомнив недавний жаркий спор, она никак не могла выдавить из себя неловкое «веди машину осторожно».

Только тут госпожа Ло вспомнила, что не всё сказала.

— Приедешь в университет — учись прилежно. Хм, хорошо хоть, что этот парень в другой провинции, не думай больше о всякой ерунде… — бормотала она, доставая кошелёк, вытаскивая несколько розовых банкнот и засовывая их в карман рюкзака Розы. — Девушка одна в чужом городе, обязательно нужно иметь при себе немного денег на всякий случай… На каникулы приезжай домой…

Роза нетерпеливо перебила её:

— На каникулы не вернусь, и в конце семестра тоже, чтобы не мозолить вам глаза!

Затем она развернулась и вошла в зал ожидания.

— Эй, ну что за ребёнок! — нахмурилась госпожа Ло, собираясь отчитать её ещё, но охранник у входа остановил её: — Сударыня, провожать можно только досюда.

Госпоже Ло ничего не оставалось, как с досадой стоять у входа, вытягивая шею на цыпочках и выискивая дочь в толпе.

Вдруг рядом пронёсся прохладный ветерок, и она услышала знакомый голос:

— Дорогая тёща, увидимся на каникулах! — Это был догнавший их Чжао Цинлин. Он помахал госпоже Ло розовым билетом в руке, оставил недовольную женщину и с сияющей улыбкой вошёл в зал ожидания.

«Даже тёще угодить не умеет, так ему и надо — останется один на всю жизнь!» — молча подумал случайный прохожий, наблюдавший за всей сценой.

Сев в поезд, Роза, раздосадованная, воткнула наушники, включила музыку и стала смотреть в окно.

Поезд скоро тронулся. От скуки Роза быстро задремала.

Она не знала, сколько проспала, но сквозь дрёму почувствовала сильную тряску. В ушах раздались пронзительные крики. Роза резко проснулась.

Она растерянно огляделась; пейзаж за окном вдруг резко ухнул вниз, поезд издал оглушительный скрежет. В голове у Розы стало пусто —

Темнота, разрывающая боль…

Это было единственное ощущение, когда к Розе вернулось сознание. Казалось, она очень долго ждала в темноте, прежде чем смогла медленно открыть глаза. Она растерянно огляделась и обнаружила, что совершенно не может пошевелить ни руками, ни ногами.

Воспоминания постепенно возвращались. Она помнила… кажется, поезд сошёл с рельсов!

Её спасли? Роза сама с трудом в это верила. Конечно, она была рада, что выжила, но падение с такой высоты… К тому же это место совсем не походило на больницу.

А где мама и папа? Они уже знают? Не попал ли поезд Чжао Цинлина тоже в аварию?

— Лилия! Очнись, очнись же! …

Лилия? Это… что? Какой-то европейский спектакль?

Роза растерялась ещё больше. Она изо всех сил старалась вращать глазами, осматривая всё вокруг. Она увидела странно одетого мужчину, который обнимал женщину и рыдал в голос. А у той женщины… у той женщины были заострённые уши!

Мозг Розы отказывался работать. И тут раздался ещё один женский крик:

— Лорд Синчэнь! Госпожа, госпожа… боюсь, она немая…

Какой хаос! …

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: До и после перемещения

Настройки


Сообщение