Ли Хован, в соломенной шляпе, вел лошадь под уздцы, молча стоя у дороги и глядя на деревню Бычье Сердце вдали.
Несколько месяцев назад, на этом же самом месте, он стоял здесь, размышляя, как объяснить Бай Линмяо, что случилось с ее семьей.
Сегодня он снова стоял здесь, думая о том, как объяснить остальным жителям деревни все, что с ним произошло за время его отсутствия.
Его цель была достигнута, его больше не беспокоили галлюцинации, и он вот-вот должен был снова увидеть всех, но почему-то он чувствовал сильное беспокойство.
По сравнению с зимним запустением, весенняя деревня Бычье Сердце явно ожила. На полях вокруг деревни работали люди и паслись быки.
Эти люди были молоды, выглядели неуклюжими, но работали усердно. Однако, почему-то их лица казались ему какими-то странными.
— Гав! Гав! — лай Булочки вернул Ли Хована из задумчивости. Он посмотрел на большую желтую собаку позади себя. Она выгнула спину, оскалила зубы и тихо рычала на Ли Суй, которая стояла у опушки леса.
Хотя Ли Хован много раз пытался ее отучить, Булочка, казалось, упорствовала в этом вопросе, всегда проявляя сильную враждебность к Ли Суй.
— Папа, почему она на меня лает? Мне нравится с ней играть, но ей не нравится играть со мной.
Ли Хован посмотрел на Ли Суй. Ее извивающиеся щупальца были плотно укутаны в широкую соломенную накидку, а на голове красовалась большая бамбуковая шляпа с черной вуалью.
Если бы кто-то не знал правды, судя по внешнему виду, Ли Суй в соломенной накидке выглядела как невысокий, но необычайно тучный человек.
— Раз она не хочет с тобой играть, то иди поиграй во что-нибудь другое. Не приставай к ней.
Раньше Ли Суй помогала ему подавлять галлюцинации, но теперь в этом не было необходимости. Ли Хован вдруг понял, что не знает, что делать с Ли Суй.
Отпустить ее на все четыре стороны? Ли Хован не мог заставить себя это сделать. Он учил ее с тех пор, как у нее появилось сознание, учил ее буквально по слогам. Было бы неправдой сказать, что у него не было к ней никаких чувств, даже несмотря на ее ужасающий вид.
Пусть она и выглядела пугающе, но у нее был очень простой и доверчивый ум, ее было слишком легко обмануть. В этом мире Черная Мерзость тоже считалась лекарственным ингредиентом, и если ее отпустить, то, скорее всего, ее вскоре кто-нибудь похитит.
На данный момент он мог только заботиться о ней, как о Булочке. К счастью, за ней было довольно легко ухаживать, и она не была обузой.
— Когда мы войдем в деревню, ни в коем случае не снимай свою соломенную накидку и не высовывай щупальца, чтобы не напугать других людей.
— Папа, я поняла, — послушно ответила Ли Суй.
Ее щупальца извивались, пока она шла за Ли Хованом к деревне, оставляя за собой след из слизи под соломенной накидкой.
Двое людей, ведущих лошадь и собаку, явно не выглядели как бродячие торговцы, и сразу же привлекли внимание работающих в поле.
— Старший брат Ли! Старший брат Ли, ты вернулся! — Ян Сяохай, заметно подросший, взволнованно вышел с поля, а за ним с любопытством последовала круглолицая женщина.
Увидев знакомое лицо, Булочка радостно завиляла хвостом и бросилась к Ян Сяохаю.
Ян Сяохай, обнимая Булочку, нетерпеливо спросил Ли Хована, ведущего лошадь: — Старший брат Ли, где ты был все это время? Мы все очень скучали по тебе. С тобой все в порядке?
Пока он говорил, вокруг Ли Хована собралось еще больше людей, и к тому времени, как он подошел к воротам поместья семьи Бай, там уже собралась почти вся деревня.
Гао Чжицзянь, казалось, стал еще выше, чем раньше, и выделялся среди толпы. Он открыл рот, словно хотел что-то сказать, но Пёс его опередил.
— Старший брат Ли! Посмотри! Это моя жена, а еще посмотри на ее живот, она скоро родит! Я скоро стану отцом! Ха-ха-ха!
Радостный смех Пса длился недолго, Чунь Сяомань толкнула его, и он чуть не упал: — Старший брат Ли, ты наконец-то вернулся. Мяомяо все это время вспоминала тебя и волновалась.
Чжао У, опираясь на деревянный костыль, радостно сказал: — Старший брат Ли, пока тебя не было, я следил за деньгами деревни Бычье Сердце. Мы не только не потратили все, но и неплохо заработали!
Все радостно рассказывали о разных событиях, а те слова, которые Ли Хован говорил перед уходом, они уже давно забыли.
В окружении этих людей Ли Хован почувствовал необъяснимое облегчение. Напряжение, которое он постоянно испытывал, наконец-то спало.
"Наверное, это и есть чувство дома", — подумал про себя Ли Хован.
— Хе-хе-хе… Хе-хе-хе… Молодой даос, ты наконец вернулся. Иди, иди, после долгого путешествия переступи через жаровню, чтобы очиститься от злых духов, — Лю Чжуанюань, улыбаясь, поставил у входа жаровню с горящими углями.
Он, конечно же, был рад. С этим человеком в деревне он чувствовал себя гораздо спокойнее, к тому же он был его работодателем, и теперь его пребывание в деревне было вполне законным.
Когда Ли Хован переступил через жаровню и вошел во двор поместья семьи Бай, он увидел Бай Линмяо, которая стояла у окна на втором этаже и с легкой улыбкой смотрела на него. Словно это был кто-то другой, а не она в гневе прогоняла его.
— Вернулся? Малыш, иди, приведи овцу и свинью из загона, сегодня вечером устроим пир.
— Хорошо! — радостно ответил Ян Сяохай, поставил Булочку на землю и побежал в сторону кухни.
Под руководством расторопного Лю Чжуанюаня остальные тоже пошли помогать: кто резал свинью, кто смотрел, как режут свинью. Большой двор поместья семьи Бай на какое-то время опустел.
— Это возлюбленная брата Ли? Может быть, нам стоит удалиться? — Чжугэ Юань, глядя на поднимающегося наверх Ли Хована, деликатно предложил.
— Удаляться зачем? Ты новенький, ты понятия не имеешь, что между ними произошло. Сейчас самое интересное начнется, я только этого и ждал, — Красный Центр взволнованно хотел последовать за ними, но Чжугэ Юань его остановил.
— Брат из Пути Забвения, не стоит. Это не по-джентльменски, — Чжугэ Юань преградил ему путь.
— Я и не джентльмен. Я из Пути Забвения, я обманщик!
Однако, что бы он ни говорил, Чжугэ Юань не позволил ему приблизиться.
Когда Ли Хован поднялся по лестнице на второй этаж, Бай Линмяо вышла ему навстречу и, как настоящая жена, сняла с него оружие и тяжелую сумку с инструментами.
Но как только она собралась что-то сказать, она с некоторым недовольством посмотрела на коротышку за спиной Ли Хована и подумала про себя: "Кто это такой? Почему он зашел в спальню? Совсем не понимает, что к чему".
— Это Ли Суй. Ли Суй, позови маму.
— Мама.
— Мама?
Все слова, которые Бай Линмяо хотела сказать, застряли у нее в горле. Она в шоке посмотрела на странную фигуру в соломенной накидке.
— Объясни мне! Откуда у тебя такой большой ребенок?! Неужели это та маленькая дрянь Ян На тебе родила?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|