Глава 5

Глава 5

В последний день сентября Чу Цзиньцзинь позвонили из дома ее оригинального персонажа и попросили найти время приехать по важному делу.

Оригинальная Чу Цзиньцзинь была местной жительницей Шанхая. Кроме родителей, у нее были старший брат, старшая сестра и трехлетний младший брат.

Чу Цзиньцзинь вспомнила сюжет книги и поняла, что именно в этот момент отцу оригинала должны были выплатить компенсацию.

Отец оригинала работал на Сахарном заводе. Прошлым летом из-за старой проводки на заводе случился пожар. Отец Чу, убегая последним, был придавлен обрушившейся балкой, повредил обе ноги и остался инвалидом.

Автор, вероятно, чтобы подчеркнуть злобу злодейки, ввел здесь сюжетный поворот, вызывающий гнев читателей: оригинал, из-за своего тщеславия, обманом забрала эти деньги, из-за чего отец Чу не смог сделать ампутацию, позже развилась инфекция, и он умер.

При мысли об этом Чу Цзиньцзинь стало не по себе. Даже ради сюжета она не смогла бы совершить такой бессердечный поступок.

— 001, можно я не буду забирать эти деньги? — спросила она Систему.

Она была готова скорее получить наказание электрошоком от Системы, чем забрать эти деньги, предназначенные для спасения жизни отца оригинала.

001 не знала, как охарактеризовать эту хозяйку — смелая она или трусливая. Постоянно не хочет следовать сюжету, но при этом боится наказания.

Но было и странное: перенастроенная программа Системы, казалось, была к этой хозяйке особенно снисходительна. — Кроме основного сюжета, все остальное полностью зависит от хозяйки.

В этот момент симпатия Чу Цзиньцзинь к Системе достигла пика. — Это замечательно! 001, ты просто ангелочек!

На этот раз Система ей не ответила.

В субботу утром Чу Цзиньцзинь два часа ехала на автобусе, прежде чем добраться до Улицы Вутонг.

Улица Вутонг находилась далеко от центра города. Здесь располагалась большая часть заводов Шанхая, район был густонаселенным и разношерстным, часто случались драки и кражи.

Вечером девушки боялись выходить одни.

Едва сойдя с автобуса, Чу Цзиньцзинь увидела на другой стороне дороги вывеску с тремя иероглифами «Улица Вутонг». Вопреки ее ожиданиям, на Улице Вутонг не было никаких платанов (вутонг), только ряды обшарпанных домов коридорного типа.

Вдалеке виднелись какие-то заводы, несколько больших труб дружно дымили черным дымом. Подняв голову, она заметила, что небо здесь словно подернуто черной дымкой, не такое лазурное, как в других местах.

Перейдя дорогу, она обнаружила, что вблизи обстановка еще хуже.

Переулок был очень узким, едва могли разойтись два человека. К тому же, каждая семья выставляла какой-то хлам у дверей, отчего он казался еще более тесным и мрачным.

Возможно, из-за недавнего дождя, земля была покрыта грязью.

Над переулком висело белье, с некоторых вещей еще капала вода. В воздухе стоял странный затхлый запах плесневелой одежды.

Чу Цзиньцзинь всегда быстро адаптировалась. Первоначальное чувство дискомфорта прошло, и ее походка стала легкой, словно она родилась и выросла здесь.

Несколько тетушек в переулке, увидев ее, стали здороваться: — О, Цзиньцзинь вернулась!

— Цзиньцзинь пошла в университет и стала еще красивее.

— Цзиньцзинь, что у тебя в сумке? Наверное, дефицитные товары из города? Быстро доставай, покажи тетушкам, дай полюбоваться.

Чу Цзиньцзинь было трудно справиться с таким напором энтузиазма. Не заботясь о вежливости, она поздоровалась и тут же бросилась бежать.

По памяти она нашла дом коридорного типа, где жила семья оригинала. Еще не поднявшись наверх, она почувствовала острый, бьющий в нос аромат — кто-то в доме готовил сычуаньскую кухню.

От этого запаха у Чу Цзиньцзинь заурчало в животе — она была большой поклонницей сычуаньских блюд.

Шмыгнув носом, она поднялась на второй этаж. Едва она открыла дверь ключом, как маленький «клейкий рисовый комочек» бросился ей в объятия, словно петарда: — Вторая сестричка!

Это был трехлетний младший брат оригинала, Чу Аньань.

Возможно, из-за недостаточного питания, малыш выглядел немного худым, но черты лица у него были очень красивыми, в глазах и бровях угадывалось что-то от оригинала. Его детский лепет растапливал сердце.

Чу Цзиньцзинь присела на корточки, чтобы быть с ним на одном уровне. Она протянула руки, чтобы обнять его, но никогда раньше не держала детей и не знала, как подступиться. Так они и стояли друг напротив друга, глядя глаза в глаза.

Малыш сам обнял ее за шею и пролепетал своим детским голоском: — Вторая сестричка, обними.

Сердце Чу Цзиньцзинь дрогнуло от его милоты, и она осторожно подняла его на руки.

— Это Цзиньцзинь вернулась? — раздался из спальни нежный голос.

Чу Цзиньцзинь взглянула в сторону спальни, догадавшись, что там, скорее всего, отец оригинала. Ей было немного страшно встречаться с родителями оригинала — во-первых, она боялась выдать себя, во-вторых, не знала, как с ними общаться.

Она помедлила немного снаружи, но в конце концов вошла в спальню с маленьким Аньанем на руках.

Отец Чу сидел, прислонившись к спинке кровати. Увидев ее, он невольно улыбнулся, его глаза наполнились отеческой любовью. Такой взгляд заставил Чу Цзиньцзинь на мгновение замереть.

Ее настоящие родители никогда так на нее не смотрели. В их глазах, казалось, всегда был только ее брат. Интересно, станут ли они больше заботиться о ней теперь, когда она в вегетативном состоянии?

При этой мысли ее настроение упало.

Отец Чу заметил перемену в ее глазах и мягко спросил: — Цзиньцзинь, тебе не нравится в университете?

Неизвестно почему, но от этих слов у Чу Цзиньцзинь стало кисло на душе. Хотя между ними не было кровного родства, в этот момент она почувствовала в нем ту отцовскую любовь, которой ей так не хватало с детства.

Чу Цзиньцзинь шмыгнула носом, с трудом сдерживая слезы, и ответила сдавленным голосом: — Мне очень нравится в университете.

Отец Чу похлопал по месту рядом с собой: — Цзиньцзинь, садись сюда, расскажи папе про ваш университет.

— Угу... — Чу Цзиньцзинь села рядом с ним, держа на руках маленького Аньаня.

Отец Чу погладил дочь по голове. Он не знал, что с ней произошло в университете, но всего за месяц ее прежняя избалованность, казалось, исчезла. Он был рад этому, но в то же время боялся, что ее там обижают. — Как у тебя отношения с однокурсниками?

— Все хорошо, — она подумала и рассказала ему несколько забавных случаев, произошедших с ней.

Отец Чу, видя, что дочь готова делиться с ним своей университетской жизнью, расплылся в улыбке, морщинки у глаз собрались вместе. — А с учебой справляешься?

При слове «учеба» лицо Чу Цзиньцзинь тут же вытянулось. — С трудом... справляюсь, наверное.

Ей было стыдно признаться в правде.

Отец Чу, возможно, догадался об этом и тихо утешил ее: — Ничего страшного, если пока отстаешь. Не переживай слишком сильно. В учебе важен процесс, а не результат.

Чу Цзиньцзинь впервые видела такого нежного и терпеливого отца. От него исходила какая-то успокаивающая сила.

Несмотря на инвалидность, на его лице не было и тени уныния, он был великодушным и обладал хорошими манерами.

В душе Чу Цзиньцзинь зародилось сомнение: как такой отец мог воспитать такую эгоистичную дочь, как злодейка?

Неужели в романах действительно нельзя искать логику?

Она поделилась своими сомнениями с Системой.

001 на этот раз ответила не сразу, словно только что подключилась: — Хозяйка, я только что проверила семейное положение злодейки, и оно действительно немного странное.

Сердце Чу Цзиньцзинь екнуло. — Что именно странное?

001 не ответила сразу, колеблясь, стоит ли ей рассказывать.

Чу Цзиньцзинь, не дождавшись ответа, поторопила: — 001, ну говори же!

— Я должна сначала доложить об этом в Главное управление, не могу самовольно тебе рассказывать.

Хотя в оригинальном романе семья злодейки описывалась не слишком подробно, Система провела точное сравнение по обрывочным сведениям и обнаружила, что характеры членов семьи злодейки сильно изменились по сравнению с описанными в книге.

Первой ее реакцией было предположение о попаданце, захватившем тело, но сканирование не выявило посторонних.

Оставалась только одна возможность: кто-то изменил оригинальный роман.

Но в их Системе злодеек только Главное управление имело право изменять содержание романов.

Хотя 001 была передовым технологическим продуктом, ее мозг все еще представлял собой данные, закодированные людьми.

По сути, она все еще подчинялась командам людей.

Поэтому она и не подозревала, что ее программа уже была изменена Главным управлением, и она давно уже не являлась Системой злодейки в полном смысле этого слова.

...

Чу Цзиньцзинь долго разговаривала с отцом Чу. Сначала она была напряжена и скованна, но потом совершенно расслабилась.

Она почувствовала в нем терпимость и мудрость старшего, увидела его широту души и юмор. Ей было трудно не проникнуться к нему дочерней любовью.

Он заполнил пустоту в ее сердце, связанную с отцом. В этот момент она почувствовала, что больше не является чужим исполнителем задания, что у нее здесь появился дом.

— Пап, расскажи мне еще про то время, когда ты был чжицином!

Сначала они говорили об университете Чу Цзиньцзинь, но постепенно разговор перешел к юности отца Чу, когда он был образованной молодежью, отправленной в деревню.

Отец Чу давно не слышал, чтобы младшая дочь так ласково с ним разговаривала. Он трижды сказал «хорошо». — Я познакомился с вашей мамой как раз тогда, когда поехал в деревню. В то время она была самой красивой девушкой во всей бригаде...

При этих словах в глазах отца Чу мелькнула ностальгия. — Я до сих пор помню нашу первую встречу на рисовом поле. У нее были две косички, лицо загорело докрасна, а глаза сияли ярче звезд на небе.

— Ваша мама тогда была такой нежной, говорила тихо-тихо, и краснела, как только меня видела...

Чу Цзиньцзинь слушала с увлечением и торопила его: — Пап, а как вы потом сошлись?

Услышав это, отец Чу весело рассмеялся, его глаза наполнились нежностью. — Ваша мама, она очень смелая! Не знаю, что она во мне нашла, но сама призналась мне в любви. Я тогда так разнервничался, что не знал, куда деть руки, даже ущипнул себя за бедро, думал, что сплю.

— Ха-ха-ха! — услышав это, Чу Цзиньцзинь не удержалась от смеха.

Пока они разговаривали, дверь внезапно открылась. — Я еще издалека услышала ваши голоса. О чем вы тут говорите? Так весело?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение