Окрашенный макияж (Часть 1)

— Я не хочу ехать! — капризничала Цинь Тинъюань на заднем сиденье машины. Обычно послушная, она редко перечила родителям.

— Что это с тобой? Бабушка приготовила целый стол угощений, она ждет нас, а ты вдруг отказываешься ехать? — недовольно сказал отец, сидящий за рулем.

— Она вовсе нас не ждет! Как только мы приедем, она снова начнет уговаривать маму родить ей внука и сплетничать о ней за спиной. Я сама слышала! Она помешана на сыновьях, она недостойна быть моей бабушкой! А твои родственники? Помнишь, что они говорили про маму в прошлом году? Мне противно их видеть!

Отец разозлился, резко затормозил на обочине и замахнулся на нее, но мать, сидевшая рядом, вовремя его остановила.

— Тинъюань — моя дочь, я выносила ее девять месяцев, конечно, она будет меня защищать! Я могу ради тебя терпеть твою мать, но видеть твоих мерзких родственников я не хочу!

Отец Цинь Тинъюань очень любил жену и дочь и во всем ей потакал.

Но в то же время он был слишком послушным сыном и не мог отличить правду от лжи. Если бы он твердо отказался заводить второго ребенка, бабушка Цинь Тинъюань не изводила бы их своими требованиями.

Непонятно, что ей нужно — наследник, чтобы передать ему семейные реликвии, или мальчик, которому она сможет отдать свои жалкие сбережения.

Она прикрывалась заботой о внучке, требуя от родителей, чтобы те нашли ей «пару».

Мать была для Цинь Тинъюань святой, и она никому не позволяла ее обижать.

Отец промолчал, разрываясь между женой и матерью.

Цинь Тинъюань не выдержала и вышла из машины. — Езжайте к бабушке сами, я поеду домой.

Выйдя из теплой машины, она сразу почувствовала пронизывающий ветер. Зябкая Цинь Тинъюань невольно поежилась.

Она пошла в противоположном направлении, поскальзываясь на обледенелой дороге.

Она впервые видела такую снежную и ветреную зиму на юге. Крупные снежинки, смешанные с дождем, застилали ей глаза.

Она надеялась, что отец одумается и встанет на ее сторону и на сторону матери.

— Доченька, вернись! На улице холодно! — крикнула мать, пытаясь открыть дверь и побежать за ней.

— Не ходи! Пусть проветрится, остынет немного. Такая послушная девочка была, а теперь вдруг взбунтовалась, — сказал отец, не пуская жену.

— Ты хочешь бросить её одну на улице? Почему ты не можешь нормально с ней поговорить?! — мать была разочарована его поведением.

— Она уже во втором классе старшей школы, у нее есть ключи и телефон. Пусть едет домой. Я отвезу тебя к маме, а потом вернусь за ней.

Отец не стал разворачиваться, а просто уехал.

Цинь Тинъюань остановилась, надула губы и про себя ругала отца за бессердечность, а мать — за слабость.

— Бах! — раздался оглушительный грохот со стороны перекрестка. Густые клубы дыма, смешанные со снегом и дождем, поплыли в ее сторону.

Она резко обернулась и застыла на месте.

Ледяные осколки, словно разбившись, вонзились ей в сердце вместе с порывами ледяного ветра. У нее перехватило дыхание.

Придя в себя, Цинь Тинъюань со всех ног бросилась к перекрестку.

Снежинки, падающие с неба, стали черными от дыма.

— Мама! Папа! — кричала она, задыхаясь от горя.

В ту ночь она потеряла самых близких людей.

Отец так и не пришел в себя, а мать перед смертью успела лишь сказать: «Живи!»

— Сяо Хуан больше не будет страдать. Когда попадешь на небеса, обязательно найди там сестренку Чжао Чжао.

Цинь Тинъюань держала Сяо Хуана на коленях, поглаживая его по тощей спинке, чтобы облегчить его страдания. Ему только что сделали укол, и он постепенно погружался в сон, дрожь становилась все слабее.

Когда сердце щенка остановилось, она отдала его Цзи Мину, а сама нашла коробку, выстелила ее мягкой тканью и положила туда мячик, косточку и консервы.

Затем она взяла Сяо Хуана из рук Цзи Мина и осторожно положила в коробку.

Щенок спокойно закрыл глаза. Наконец-то он мог покинуть этот жестокий мир.

Цинь Тинъюань даже почувствовала облегчение. Если бы он остался жить, неизвестно, сколько еще мучений ему пришлось бы пережить.

— Почему так много людей не любят дворняжек? Большинство бездомных собак — дворняжки. Говорят, что они беспородные, некрасивые, часто кусаются… Но разве они не результат тысячелетней истории китайского земледелия? Они добрые, неприхотливые, даже не такие капризные, как я. Они охраняют дом, они преданнее, чем некоторые люди.

Цинь Тинъюань считала себя оптимисткой, но после всего пережитого она поняла, как много в ней печали и сентиментальности.

— Добрые люди любят всех животных, а злые хотят уничтожить всех, кто им не нравится, — серьезно ответил Цзи Мин. — Именно из-за своей преданности и доверия к людям собаки чаще всего страдают. Они слишком беззащитны.

Похороны Чжао Чжао были скромными. В день похорон Цинь Тинъюань пришла навестить ее вместе с Сяо Хуаном.

Рядом с могилой Чжао Чжао была небольшая роща, и Цинь Тинъюань похоронила Сяо Хуана там.

— Чжао Чжао, в следующей жизни ты обязательно будешь здоровой и счастливой девочкой, которую любят родители, — сказала она, опустив глаза, и добавила: — И твои родители будут жить долго и счастливо.

Люди занимают слишком высокое положение в этом мире. Они могут рассуждать, оправдываться, защищаться, даже придумывать несуществующие причины для своих поступков.

А животные не могут. В их мире нет самообороны.

Если они, будучи добрыми, покажут зубы, если они защитятся от нападения человека, то вина человека будет переложена на них, и все закончится их смертью.

Когда же эти самопровозглашенные «высшие существа» снизойдут до того, чтобы полюбить этот мир?

Цинь Тинъюань решила больше не думать об этом. Возможно, она просто предавалась унынию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение