Глава 1 (Часть 2)

— Тогда иди домой и больше никогда сюда не приходи. Тогда мне не придется о тебе беспокоиться, — сказал он, не желая причинять боль ни себе, ни ей.

Его слова ранили ее в самое сердце. Она с силой оттолкнула его, но поскользнулась, потеряла равновесие и начала падать назад.

Ли Аньцзе вздрогнул и попытался схватить ее, но не успел. Он лишь беспомощно смотрел, как она падает в пруд прямо перед ним.

— Синьсинь?!

Холодное выражение исчезло с его лица. Он тут же встревоженно прыгнул в пруд и вытащил ее, напуганную и нахлебавшуюся воды.

Он похлопал ее по спине, помогая откашляться.

— Все хорошо, Синьсинь, все хорошо! Прости, я не нарочно.

Он просто не хотел, чтобы она и дальше мокла под дождем, и не ожидал, что все обернется так неловко, и она упадет в пруд.

Она закашлялась, захлебываясь водой, и разрыдалась. Но слезы текли не только от воды, но и от воспоминаний о его недавней холодности.

— Прости! — Он крепко обнял ее, положив подбородок ей на макушку, и с досадой прошептал.

— Я никогда не хотел причинять тебе боль, прости! Правда, прости!

Тан Синь слышала его слова, и хотя пыталась сдержаться, слезы продолжали течь.

— Почему ты вдруг перестал со мной разговаривать? — всхлипывая, спросила она.

— Когда я была маленькой, ты всегда был рядом. Почему все изменилось, когда мы выросли?

Он протянул руку и коснулся ее мокрого от слез и дождя лица. — Я просто хочу сделать мудрый выбор.

Ее сердце упало.

— И твой мудрый выбор — это прогнать меня?

Ли Аньцзе посмотрел на нее, сердце сжалось от боли. — Да. Ты заслуживаешь кого-то лучше, чем я…

Не желая, чтобы он ее оттолкнул, она привстала на цыпочки и поцеловала его. Неумело, но отчаянно пытаясь выразить свои чувства. Она так долго ждала этого момента.

Он замер, явно застигнутый врасплох ее напором.

— Можешь ненавидеть меня, но ты меня не остановишь! — Она немного отстранилась и прошептала ему в губы.

Ее голос был тихим, но твердым.

За все эти годы самое близкое, что было между ними, — это держание за руки. Но само ее существование занимало все его мысли. Разум велел оттолкнуть ее, но притяжение было сильнее.

Он притянул ее к себе и снова поцеловал. В тот момент, когда их губы соприкоснулись, остались только чистые эмоции.

Ее руки обвились вокруг его шеи, сердце наполнилось радостью. Ведь до того, как он ответил на поцелуй, она не была уверена, боялась, что он все же оттолкнет ее в следующую секунду.

Дождь лил все сильнее. Ли Аньцзе почувствовал, что девушка в его объятиях дрожит, и решил отвести ее домой.

— Бабушки нет дома, — сказал Ли Аньцзе, не увидев ее велосипеда у двери. — Заходи внутрь. Ты вся дрожишь от холода. Вообще-то, тебе стоило бы пойти домой…

— Не говори глупостей. Если я вернусь домой в таком виде, — Тан Синь вошла в комнату Ли Аньцзе и легкомысленно добавила, — мне до конца жизни запретят даже приближаться к тому пруду.

Иногда чрезмерная опека ее семьи просто душила.

— Они просто беспокоятся о тебе, — он взъерошил ей волосы и протянул полотенце. — Вытри сначала волосы. Я принесу тебе одежду моей сестры, подожди.

Комната Ли Аньцзе была обставлена просто, больше всего в ней было его фотографий. Ее взгляд упал на старый письменный стол сбоку. Одна ножка была подточена жуками и покосилась, под нее пришлось подложить книги для устойчивости. На столе лежал неоконченный набросок.

Она с любопытством взяла рисунок, и уголки ее губ поползли вверх. Он рисовал ее! Значит, он не был к ней равнодушен, просто поддался влиянию учительницы и других, считавших, что они не пара.

— Эй! Почему ты трогаешь мои вещи без спроса?

Ли Аньцзе вошел в комнату и быстро выхватил набросок у нее из рук.

— Ты рисовал меня, — ее глаза заблестели, она игриво посмотрела на него.

Ли Аньцзе улыбнулся, глядя на нее сверху вниз. — Возможно.

— Что это за ответ? — она не удержалась и потянула его за ухо.

— Я запрещаю тебе рисовать других женщин, кроме меня! Никогда!

— Я и не знал, что ты такая собственница.

— Конечно!

Я не позволю никому отнимать то, что принадлежит мне!

Уголки его губ изогнулись в улыбке, он протянул руки и крепко обнял ее.

Она подняла голову, предлагая свои губы. Он начал целовать ее, страстно исследуя ее рот.

Тан Синь чувствовала, как учащается ее сердцебиение. Голова сама собой откинулась назад, позволяя ему целовать ее глубже.

Их тела плотно прижались друг к другу. От такой близости ее будто охватило пламя.

Его темные глаза горели желанием. Прежде чем ситуация вышла из-под контроля, он слегка отстранил ее.

— Нет!

Она тут же снова обняла его, не желая отпускать.

— Ты уверена?

— Уверена! — выдохнула она прерывисто.

Она закрыла глаза и снова поцеловала его. Их языки сплелись в страстном танце.

Он расстегнул ее блузку, его поцелуи скользнули ниже. Она молча выгнула спину, чувствуя, как все тело горит.

Они целовались, и с этого момента их судьбы были неразрывно связаны.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение